her delegation was therefore disappointed that they had not engaged more with the Committee's membership. | UN | ولذلك فإن وفدها يشعر بخيبة أمل لأنهم لم يعملوا على نحو أوثق مع أعضاء اللجنة. |
Nevertheless her delegation was concerned at the apparent link in the draft resolution between terrorist acts and human rights violations. | UN | ومع ذلك فإن وفدها يشعر بالقلق إزاء الربط الظاهري في مشروع القرار بين اﻷعمال اﻹرهابية وانتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Since that approach had failed, however, her delegation was gratified to learn that the Commission proposed to end its consideration of the topic. | UN | غير أنه نظراً لأن هذا النهج قد فشل، فإن وفدها يشعر بالامتنان لأن يعلم أن اللجنة اقترحت إنهاء نظرها في الموضوع. |
However, her delegation was concerned about the draft resolution's programme budget implications. | UN | ومع ذلك فإن وفدها يشعر بالقلق إزاء الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار. |
Further, her delegation was seriously concerned by the negative consequences of the application of economy measures. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن وفدها يشعر بقلق بالغ إزاء النتائج السلبية المترتبة على تطبيق تدابير الاقتصاد. |
At the same time, her delegation was optimistic that its fundamental concerns would be addressed. | UN | وفي نفس الوقت، فإن وفدها يشعر بالتفاؤل بأن اهتماماته اﻷساسية سيُنظر فيها. |
40. her delegation was very concerned about the dwindling finances of UNHCR, and urged donors to increase their support. | UN | 40 - وقالت إن وفدها يشعر بقلق بالغ إزاء تضاؤل أموال المفوضية، وحثت المانحين على زيادة دعمهم. |
her delegation was also concerned at the late issuance of documents, which did not allow delegations the necessary time to examine important issues. | UN | كذلك فإن وفدها يشعر بالقلق لتأخر إصدار الوثائق مما لا يوفر للوفود الوقت الكافي لدراسة المسائل الهامة. |
her delegation was encouraged by their activities to date. | UN | وأضافت أن وفدها يشعر بالتشجيع إزاء ما تقوم به من أنشطة حتى الآن. |
her delegation was also greatly concerned at the imposition of the death penalty on children and wished to urge all States that had not already done so to give juvenile offenders a second chance. | UN | وقالت إن وفدها يشعر بقلق بالغ إزاء فرض عقوبة الإعدام على الأطفال ويود أن يحث جميع الدول التي لم تمنح الأحداث الجانحين فرصة ثانية بالفعل على أن تمنحهم هذه الفرصة. |
her delegation was concerned that cases had been brought by staff on the grounds of disability, accessibility, reasonable accommodation and assistive technology. | UN | وأشارت إلى أن وفدها يشعر بالقلق إزاء قضايا أثارها الموظفون بشأن الإعاقة والتسهيلات الخاصة بالمعوقين وتزويدهم بالخدمات المعقولة والتكنولوجيا المعينة. |
her delegation was therefore concerned that the Organization's resources for development activities had been reduced. | UN | ومن ثم فإن وفدها يشعر بالقلق إزاء خفض موارد المنظمة المخصصة لﻷنشطة اﻹنمائية. |
her delegation was grateful to UNIFEM and the European Union for assisting Palestinian women's endeavours to achieve their objectives. | UN | وقالت إن وفدها يشعر بالامتنان لصندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة والاتحاد اﻷوروبي لمساعدة المرأة الفلسطينية في تطلعاتها لتحقيق أهدافها. |
However, her delegation was seriously concerned about the recent escalation of tensions in the West Bank and in the Gaza Strip. | UN | إلا أن وفدها يشعر بالقلق البالغ إزاء تصاعد التوتر مؤخرا في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
her delegation was concerned at the current perception that the existing threshold and relief gradient were excessive and that proposals were being made that ignored the original rationale. | UN | وقالت إن وفدها يشعر بالقلق إزاء الفهم الحالي ومؤداه تجاوز العتبة الحالية ومعامل المعونة عن الحد وأنه يجري حاليا تقديم مقترحات تتجاهل الفكرة اﻷساسية اﻷصلية. |
her delegation was concerned about the insufficient attention devoted to the report of the Administrative Committee on Coordination. | UN | وذكرت أن وفدها يشعر بقلق إزاء عدم كفاية الانتباه المكرس الى تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية. |
her delegation was deeply concerned that the practice of borrowing from peacekeeping funds to bolster the regular budget would continue. | UN | وقالت إن وفدها يشعر بقلق عميق ﻷن ممارسة الاقتراض من أموال حفظ السلام لدعم الميزانية العادية ستستمر. |
her delegation was concerned that no rules existed to govern the conduct of officials appointed by the General Assembly, and it intended to raise the issue again in the plenary Assembly. | UN | وأضافت أن وفدها يشعر بالقلق لعدم وجود قواعد تحكم سلوك المسؤولين المعينين من الجمعية العامة، ويعتزم إثارة المسألة من جديد في جلسة عامة للجمعية العامة. |
her delegation was concerned that the United Nations had been slow to make use of the services of Senior Fellows in accordance with the UNITAR Statute, especially since their services had no financial implications for the United Nations system. | UN | وأشارت إلى أن وفدها يشعر بالقلق ﻷن اﻷمم المتحدة كانت بطيئة في الاستفادة من خدمات الزملاء اﻷقدم وفقا للنظام اﻷساسي للمعهد لا سيما وأنه لا تترتب على خدماتهم آثار مالية تتحملها منظومة اﻷمم المتحدة. |
57. South Africa stated that its delegation was encouraged by India's approach to embracing pluralism within the context of the promotion and protection of human rights. | UN | 57- وذكرت جنوب أفريقيا أن وفدها يشعر بالارتياح إزاء نهج الأخذ بالتعددية الذي تتبعه الهند في سياق تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
However, given that the situation had not improved, her delegation felt compelled to respond to the groundless accusations against it. | UN | غير أنه بالنظر إلى أن الوضع لم يتحسن فإن وفدها يشعر بأنه مضطر للرد على الاتهامات التي وجِّهت إليه والتي ليس لها أساس. |