"وفرصها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and opportunities
        
    • and Opportunity
        
    • opportunities and
        
    • opportunities of
        
    • opportunities for
        
    Various international and inter-agency partnerships were working to support Member States in addressing migration challenges and opportunities. UN وتعمل مختلف الشراكات الدولية والمشتركة بين الوكالات لدعم الدول الأعضاء في التصدي لتحديات الهجرة وفرصها.
    Gender inequality remains in some areas, limiting women's choices and opportunities. UN فلا يزال عدم التكافؤ بين الجنسين موجودا في بعض المناطق، ويحد من خيارات المرأة وفرصها.
    Aims and purposes of the organization: NCW Malta is a national voluntary umbrella organization working to improve the lives and opportunities of women in society. UN أهداف المنظمة ومقاصدها: المجلس الوطني لنساء مالطة منظمة طوعية وطنية شاملة تعمل على تحسين حياة المرأة وفرصها في المجتمع.
    In 2006, the United Nations held the High-level Dialogue on Migration and Development to discuss the challenges and opportunities of international migration. UN وفي عام 2006، أجرت الأمم المتحدة الحوار الرفيع المستوى عن الهجرة والتنمية لمناقشة تحديات الهجرة الدولية وفرصها.
    The African Growth and Opportunity Act -- a boost for exports, employment and investment UN قانون نمو أفريقيا وفرصها - تعزيز للصادرات والعمالة والاستثمار
    A team of officers also provide secretarial support to assist WoC in achieving its mission of enabling women in the HKSAR to fully realise their due status, rights and opportunities in all aspects of life. UN ويقدم فريق من الموظفين أيضاً الدعم في مجال السكرتارية لمساعدة اللجنة على تحقيق رسالتها المتمثلة في تمكين المرأة في منطقة هونغ كونغ من إعمال مركزها وحقوقها وفرصها بالكامل في جميع جوانب الحياة.
    Furthermore, the Government had introduced policies to improve women's rights and opportunities at work, including the appointment of a significant number of women to decision-making positions at the ministerial level and the National Court of Justice. UN وفضلاً عن ذلك، استحدثت الحكومة سياسات ترمي إلى تحسين تمتع المرأة بحقوقها وفرصها في العمل، بما في ذلك تعيين عدد كبير من النساء في مناصب صنع القرار على المستوى الوزاري وفي محكمة العدل الوطنية.
    Today, the Baltic region has re-emerged as a region with its own interests and opportunities. UN اليوم برزت منطقة البلطيق مجددا بوصفها منطقة لها مصالحها وفرصها.
    The National Council of Women of Malta is a voluntary organization open to all women working with nationally affiliated organizations to improve the lives and opportunities for women. UN يعد المجلس النسائي الوطني لمالطة منظمة طوعية مفتوحة أمام جميع النساء العاملات مع منظمات وطنية لتحسين حياة المرأة وفرصها.
    The Thai women's empowerment fund was designed to build women's capacities and opportunities and to enhance their leadership skills with a view to their participation in the global community and the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) Community. UN ووضع تصميم صندوق تمكين المرأة التايلندية لبناء قدرات المرأة وفرصها ولتعزيز مهاراتها القيادية بغية اشتراكها في المجتمع العالمي ومجتمع رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Women were still deprived of their economic rights and opportunities, and maternal mortality remained unacceptably high in many places. UN وما زالت المرأة محرومة من حقوقها وفرصها الاقتصادية، وما زالت وفيات الأمهات أثناء النفاس مرتفعة بصورة غير مقبولة في كثير من الأماكن.
    The increase in the number of women in positions of authority and influence was changing the way in which women's roles and opportunities in the Organization were perceived. UN ويؤدي ارتفاع عدد النساء الشاغلات لمراكز السلطة والنفوذ إلى تغيير الطريقة التي يُـنظَر بها إلى أدوار المرأة وفرصها في المنظمة.
    This recognition is owing, in large part, to the growing number of women in decision-making positions who serve as powerful catalysts for changing the manner in which individual men and women perceive women’s roles and opportunities in the Organization. UN ويعزى هذا الاعتراف بدرجة كبيرة إلى العدد المتزايد من النساء في وظائف صنع القرار اللائي يحفزن بقوة على تغيير الطريقة التي ينظر فيها كل من الرجل والمرأة الى دور المرأة وفرصها في المنظمة.
    In its work, UNCTAD will pursue an open dialogue with the private sector, non-governmental organizations, academia and parliamentarians with a view to addressing the challenges and opportunities of globalization and making progress towards a better and fairer world. UN وسيقيم الأونكتاد، في عمله، حواراً مفتوحاً مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية وأعضاء البرلمانات بهدف مواجهة تحديات العولمة وفرصها وإحراز تقدم صوب عالم أفضل وأكثر إنصافاً.
    Therefore, there is no need to proceed to special means to abolish discrimination against women residing in rural areas as far as their rights and opportunities as citizens are concerned. UN ولذلك ليست هناك حاجة للمضي في اتخاذ وسائل أخرى لإزالة التمييز ضد المرأة المقيمة في المناطق الريفية فيما يتعلق بحقوقها وفرصها كمواطنة.
    For the United States of America, the African Growth and opportunities Act, 2000, offers additional tariff preferences to 34 African countries, eligible under conditions. UN وأما الولايات المتحدة الأمريكية، فإن قانونها المتعلق بنمو أفريقيا وفرصها لعام 2000، يتيح مزيدا من الأفضليات الجمركية لأربعة وثلاثين بلدا أفريقيا مؤهلا وفق شروط معينة.
    The Second Committee should include the relationship between culture and development in its present work, alongside the issue of an equitable redistribution of the benefits of economic growth and the challenges and opportunities of international migration. UN وينبغي أن تدرج اللجنة الثانية العلاقة بين الثقافة والتنمية في أعمالها الحالية إلى جانب مسائل إعادة توزيع منافع النمو الاقتصادي بشكل أكثر إنصافا وتحديات الهجرة الدولية وفرصها.
    Promote gender equality and empower women: appropriate interventions provide time to increase women's social capital and opportunities to develop new skills and increase their income levels. UN تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة: توفر التدخلات المناسبة وقتا يمكن المرأة من زيادة مواردها وفرصها الاجتماعية لتنمية مهارات جديدة وزيادة مستويات دخلها.
    We also welcome, among other things, the strategic partnerships created with Japan through the Tokyo International Conference on African Development process, as well as with China, India, Turkey, the countries of South America, and the United States of America through the African Growth and Opportunity Act. UN ونرحب أيضا، في جملة أمور، بالشراكات الاستراتيجية التي أقيمت مع اليابان عن طريق المؤتمر الدولي المعني بعملية التنمية الأفريقية، وكذلك مع الصين والهند وتركيا وبلدان أمريكا الجنوبية والاتفاق المبرم مع الولايات المتحدة بموجب قانون الولايات المتحدة المتعلق بنمو أفريقيا وفرصها.
    25. United Nations treaties and declarations establish women's right to equal access to socioeconomic mobility and Opportunity through education and employment. UN 25- إن معاهدات الأمم المتحدة وإعلاناتها ترسي حق المرأة في تكافؤ الوصول إلى الحركية والاجتماعية الاقتصادية وفرصها بواسطة التعليم والتشغيل.
    Increasing women's economic opportunities, and control of assets, also contributes to the path out of poverty. UN وزيادة الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة وفرصها في التصرف في الأصول تسهم أيضا في الخروج من دائرة الفقر.
    Women bear the greatest burdens of poverty and generally have more restricted opportunities for overcoming poverty. UN فالمرأة هي التي تتحمل أشد أعباء الفقر وفرصها في التغلب عليه أقل عموما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus