"وفرص الحصول" - Traduction Arabe en Anglais

    • and access
        
    • and opportunities
        
    • as well as access
        
    • the access
        
    • and accessibility
        
    • employment and
        
    Benefits from strong voice of the Special Representative and Deputy Special Representative of the Secretary-General and access to mission resources UN الاستفادة من قوة مركز الممثل الخاص للأمين العام ونائب الممثل الخاص للأمين العام وفرص الحصول على موارد البعثات
    2. Women and access to education, employment and health care UN 2- المرأة وفرص الحصول على التعليم والعمل والرعاية الصحية
    2. Women and access to education, employment and health care UN 2- المرأة وفرص الحصول على التعليم، والعمالة، والرعاية الصحية
    The Roma minority in Greece is facing discrimination in the areas of education, housing and access to public services. UN وتواجه اﻷقلية الغجر في اليونان تمييزا في مجالات التعليم واﻹسكان وفرص الحصول على الخدمات العامة.
    In addition, specific actions related to monitoring the impact of intellectual property rights on innovation and access to medicines were also proposed. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقتُرح أيضاً اتخاذ إجراءات معينة تتصل برصد تأثير حقوق الملكية الفكرية على الابتكار وفرص الحصول على الأدوية.
    C. Indigenous peoples and access to land 80 - 85 18 UN جيم - الشعوب الأصلية وفرص الحصول على الأرض 80-85 18
    The 10 Commitments continue to be examined through observed trends in poverty, employment and social integration as well as in gender equality and access to education and primary health care. UN وما فتئ البحث جاريا في الالتزامات العشر من خلال الاتجاهات الملحوظة في مجالات الفقر والعمالة والاندماج الاجتماعي، والمساواة بين الجنسين، وفرص الحصول على التعليم والرعاية الصحية الأولية.
    Moreover, loss of livelihood and access to education and basic services will continue to have a negative impact on the population. UN وإضافة إلى ذلك، سيظل فقدان سبل كسب الرزق وفرص الحصول على التعليم والخدمات الأساسية يؤثر سلبا في السكان.
    Drought, conflict and high food prices would continue to have an impact on food security and access to adequate and nutritious food. UN ويتواصل تأثير الجفاف والنزاع وارتفاع أسعار المواد الغذائية على الأمن الغذائي وفرص الحصول على الغذاء الكافي والمغذي.
    Skills development and access to credit are given priority to enable this group to be the dynamic drivers of growth and employment creation. UN وتُمنح الأولوية لتطوير المهارات وفرص الحصول على القروض لتمكين هذه الفئة من القيام بدور المحرك للنمو وتوليد فرص العمل.
    2. Women and access to education, employment and health care UN 2- المرأة وفرص الحصول على التعليم والعمل والرعاية الصحية
    E-health solutions have led to a vast improvement in both quality and access to health care. UN فأدت حلول الصحة الإلكترونية إلى تحسن كبير في نوعية الرعاية الصحية وفرص الحصول عليها.
    The true dimensions of poverty have been trivialized, often being described solely in terms of lack of food, income, housing and access to health and education. UN يُهوَّن من شأن أبعاد الفقر الحقيقية، وكثيرا ما يُقتصر على وصفها بأنها الافتقار إلى الغذاء والدخل والسكن وفرص الحصول على الرعاية الصحية والتعليم.
    In general, it was proposed that some form of framework be developed to improve the availability of and access to information on chemicals in products. UN وعلى العموم، اقترح وضع إطار ما لتحسين توافر المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية في المنتجات وفرص الحصول عليها.
    As mentioned above, concrete results have been achieved in terms of school construction and access to education, including through a dedicated conditional cash transfer programme and the establishment of a new tax to fund it. UN وكما ذكر أعلاه، تم تحقيق نتائج ملموسة على صعيدي بناء المدارس وفرص الحصول على التعليم، وذلك عبر سبل منها إنشاء برنامج للتحويلات النقدية المشروطة مخصص لهذا الغرض واستحداث ضريبة جديدة لتمويله.
    I urge Member States to continue to support and help to scale up good practice and access to essential services. UN وأحث الدول الأعضاء على مواصلة تقديم الدعم والمساعدة لتعزيز الممارسات السليمة وفرص الحصول على الخدمات الأساسية.
    The pilot technology incubator scheme, which offered small businesses shared office services, marketing assistance and access to new capital was implemented in 15 countries. UN وقد نُفذ في ١٥ بلدا المشروع التجريبي لرعاية التكنولوجيا الذي يقدم لﻷعمال التجارية الصغيرة الخدمات المكتبية المشتركة والمساعدة في مال التسويق وفرص الحصول على رأس المال الجديد.
    Documented migrants and their families and refugees accepted to asylum should be free of discrimination with respect to economic and educational opportunity and access to social services. UN ٣٣-٢ لا يجوز تعريض المهاجرين الحاملين لوثائق وأسرهم واللاجئين الحاصلين على حق اللجوء للتمييز فيما يتصل بالفرص الاقتصادية والتعليمية وفرص الحصول على الخدمات الاجتماعية.
    We believe that knowledge and opportunities to access information and the new technologies are essential today to generate well-being. UN ونعتقد أن المعرفة وفرص الحصول على المعلومات والتكنولوجيات الجديدة أمران ضروريان لتوليد الرفاهية للبشرية.
    Instruments can encompass guarantees, loans, interest-rate subsidies, equity and equity-linked investments as well as access to services and information. UN ويمكن أن تتألف الوسائل من الضمانات، والقروض، وتخفيضات سعر الفائدة، والأسهم والاستثمارات المرتبطة بأسهم، وفرص الحصول على الخدمات والمعلومات.
    the access and quality of health services have also been affecting this situation. UN كذلك تتأثر بهذا الوضع جودة هذه الخدمات وفرص الحصول عليها.
    Removal will arguably increase the risk, as will the differences in available personal support and accessibility of treatment. UN وثمة حجة بأن التنقيل سيزيد الخطر، شأنه شأن الفوارق من حيث توفر الدعم الشخصي وفرص الحصول على العلاج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus