"وفرص كسب الرزق" - Traduction Arabe en Anglais

    • and livelihood opportunities
        
    • and opportunities for economic survival
        
    Special attention has to be paid to access, without discrimination, to basic public services, legal and personal documentation, and livelihood opportunities. UN ويتعين إيلاء اهتمام خاص لحق الحصول دون تمييز على الخدمات العامة الأساسية والوثائق القانونية والشخصية وفرص كسب الرزق.
    The advancement of science and technology has resulted in enhancing the employability and livelihood opportunities for persons with visual disabilities across sectors. UN وقد أدى تقدم العلوم والتكنولوجيا إلى تحسين فرص العمل وفرص كسب الرزق للأشخاص ذوي الإعاقة البصرية في جميع القطاعات.
    The situation in the country contributed to reduced access to food, basic services and livelihood opportunities for the refugee population. UN وأسهمت الحالة السائدة في البلد في الحد من إمكانية حصول فئة اللاجئين من السكان على الغذاء والخدمات الأساسية وفرص كسب الرزق.
    49. Sound environmental management continued to be central to protection and livelihood opportunities in 2010. UN 49 - وظلت الإدارة البيئية السليمة تشكل عنصرا مركزيا من عناصر الحماية وفرص كسب الرزق في عام 2010.
    26. The Committee is especially concerned about the situation of women in rural areas who often lack access to health, education, clean water and sanitation services and means and opportunities for economic survival. UN 26 - ويساور اللجنة القلق بصورة خاصة إزاء وضع المرأة في المناطق الريفية، حيث لا تتوافر الخدمات الصحية والتعليمية وخدمات المياه النقية والصرف الصحي، ولا وسائل وفرص كسب الرزق.
    In that connection, space-derived data could enhance the various links that existed between the state of natural resources and livelihood opportunities. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تعزِّز البيانات المستمدَّة من مصدر فضائي مختلف الصلات القائمة بين حالة الموارد الطبيعية وفرص كسب الرزق.
    3. Empowering children through education, skills and livelihood opportunities UN 3 - تمكين الأطفال من خلال التعليم والمهارات وفرص كسب الرزق
    In many countries, successful return and reintegration have been hindered by stalled or failed peace processes, the presence of landmines, insufficient registration, inadequate reception capacity and shortages of services and livelihood opportunities. UN وفي العديد من البلدان، تتعرض العودة وإعادة الاندماج بنجاح لعقبات بسبب تعثر عمليات السلام أو فشلها، ووجود الألغام الأرضية، وعدم كفاية التسجيل، وقصور طاقة الاستقبال، ونقص الخدمات وفرص كسب الرزق.
    Evacuation or permanent relocation to safer areas, carried out in close consultation with affected communities and marginalized groups within these communities, can and should be encouraged and facilitated provided that access to basic infrastructure and livelihood opportunities is ensured. UN ويمكن بل وينبغي تشجيع وتسهيل عمليات الإجلاء والنقل الدائم إلى مناطق أكثر سلامة، والتي تجري بالتشاور الوثيق مع المجتمعات المحلية المتضررة والمجموعات المهمشة داخل هذه المجتمعات، شريطة أن تتوفر الهياكل الأساسية الأولية وفرص كسب الرزق.
    Many IDPs in Armenia have integrated well into their host communities, but a considerable number still live in difficult circumstances, after nearly 20 years of displacement, while others have not been able to return to their homes in the border regions due to the lack of shelter and livelihood opportunities. UN وقد اندمج العديد من المشردين داخلياً في أرمينيا اندماجا جيدا في المجتمعات المحلية المضيفة ولكن عدداً كبيراً منهم لا يزال يعيش في ظروف صعبة بعد مرور عشرين سنة على التشرد، بينما لم يستطع آخرون الرجوع إلى ديارهم في المناطق الحدودية بسبب نقص المساكن وفرص كسب الرزق.
    Urbanized internally displaced persons have been detected returning back to the urban areas because the rural areas they moved to were less well served in terms of access to water, health care, education and livelihood opportunities. UN واكتُشف أن المشردين داخليا الذين كانوا قد نزحوا إلى مناطق حضرية قد عادوا إلى تلك المناطق لأن المناطق الريفية التي نُقلوا إليها لا تحظى بالقدر نفسه من خدمات الإمداد بالمياه والحصول على الرعاية الصحية والتعليم وفرص كسب الرزق.
    However, absolute income gaps between the richest and poorest quintiles, as well as gaps between rural and urban areas in terms of quality of life and livelihood opportunities, are widening across the region, and are viewed with alarm. UN ومع ذلك فالفجوات في الدخل المطلق بين أغنى خمس من السكان وأفقر خمس، فضلا عن الفجوات بين المناطق الريفية والحضرية من حيث نوعية المعيشة وفرص كسب الرزق في مختلف أنحاء المنطقة، تزداد اتساعا وتثير قدرا كبيرا من القلق.
    50. In many countries, stalled or failed peace processes, continued security risks, including the presence of landmines, and a lack of basic services and livelihood opportunities, prevented refugees from returning to their homes. UN 50 - حال دون عودة اللاجئين إلى ديارهم تعثر عمليات السلام أو فشلها في العديد من البلدان واستمرار المخاطر الأمنية، بما في ذلك وجود الألغام الأرضية، وقلة الخدمات الأساسية وفرص كسب الرزق.
    Governance and public administration will therefore continue to require further strengthening to respond to the continuing disparities in living standards between governorates and between urban and rural areas, as well as the public's expectations of improved living standards, security, employment and livelihood opportunities. UN لذلك سيكون لزاماً الاستمرار في تعزيز الحوكمة والإدارة العامة من أجل التصدي للفوارق المستمرة في مستويات المعيشة بين المحافظات وبين المناطق الحضرية والريفية، والاستجابة لتوقعات الناس من حيث تحسُّن مستويات المعيشة والأمن وفرص كسب الرزق.
    However, a 2013 assessment in the northern Syrian Arab Republic found that 8.9 million people lived in areas where food security and livelihood opportunities were insufficient, indicating that the situation may be more serious. UN ولكن تقييما أجري في عام 2013 في شمال الجمهورية العربية السورية وجد أن 8.9 ملايين شخص يعيشون في مناطق تعاني من عدم كفاية الأمن الغذائي وفرص كسب الرزق()، مما يشير إلى أن الوضع قد يكون أكثر خطورة.
    Refugees, especially those living in camps, continue to suffer from the highest prevalence of food insecurity and unemployment and to face challenges in accessing education, health care and livelihood opportunities. UN وما زال اللاجئون، وبخاصة من يعيشون منهم في مخيمات، يعانون من أوسع أشكال انعدام الأمن الغذائي() والبطالة() انتشارا ويواجهون تحديات في الحصول على التعليم والرعاية الصحية وفرص كسب الرزق.
    56. It is necessary to fully integrate artisanal and small-scale mining in national economies, maximizing income generation and livelihood opportunities while minimizing the negative environmental and social impact, in accordance with national legislation, by: UN 56 - ومن الضروري إدماج التعدين الحِرَّفي صغير النطاق إدماجا تاما في الاقتصادات الوطنية من أجل زيادة توليد الدخل وفرص كسب الرزق إلى أقصى حد وتقليل الآثار البيئية والاجتماعية السلبية إلى أدنى حد وفقا للتشريعات الوطنية من خلال ما يلي:
    (b) Sessions of the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples from 2009 to 2012, launching What Future for the Baka? Indigenous Peoples' Rights and livelihood opportunities in South-East Cameroon in 2012; UN (ب) دورات هيئة الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية في الفترة من عام 2009 إلى عام 2012، حيث قاموا بإصدار منشور معنون " أي مستقبل ينتظر الباكا " ؟ حقوق الشعوب الأصلية وفرص كسب الرزق في جنوب شرق الكاميرون في عام 2012؛
    684. Through the ESCAP-ASEAN Regional High-level Expert Group Meeting on Post-Nargis Recovery and livelihood opportunities, Asian and Pacific countries increased awareness of regional experiences in dealing with natural disasters and strengthened their capacity to formulate medium- to long-term recovery strategies. UN 683 - ازداد وعي بلدان آسيا والمحيط الهادئ، من خلال اجتماع فريق الخبراء الإقليمي الرفيع المستوى المشترك بين اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ ورابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن الإنعاش وفرص كسب الرزق لما بعد إعصار نرجس، بالخبرات الإقليمية اللازمة لمواجهة الكوارث الطبيعية، وتعزّزت قدراتها على صياغة استراتيجيات الانتعاش من الأجل المتوسط إلى الأجل الطويل.
    86. The Committee is especially concerned about the situation of women in rural areas who often lack access to health, education, clean water and sanitation services and means and opportunities for economic survival. UN 86 - ويساور اللجنة القلق بصورة خاصة إزاء وضع المرأة في المناطق الريفية، حيث لا تتوافر الخدمات الصحية والتعليمية وخدمات المياه النقية والصرف الصحي، ولا وسائل وفرص كسب الرزق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus