The findings are further presented to the competent authorities for prosecution and sanctions, according to the penal law. penalties | UN | ويتم بعد ذلك تقديم المعلومات إلى السلطات المختصة من أجل إجراء المحاكمات وفرض الجزاءات وفقا للقانون الجنائي. |
The international movement responded to the call from oppressed South Africa for boycotts, divestment and sanctions. | UN | وقد استجابت الحركة الدولية لنداء المضطهدين في جنوب أفريقيا من أجل شن حملات المقاطعة وسحب الاستثمارات وفرض الجزاءات. |
It recommends that the State party consider broadening the scope of the mandate of the Agency and endow it with additional investigative and sanction powers. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في توسيع نطاق ولاية الوكالة وبأن تمنح المزيد من السلطات في مجال التحقيق وفرض الجزاءات. |
Following the Gulf war and the imposition of sanctions on Iraq, disruption in the regional economy was particularly severe for Jordan, which experienced substantial losses in foreign exchange, increases in unemployment and loss of GDP. | UN | وعلى إثر حرب الخليج وفرض الجزاءات على العراق، كان تمزق الاقتصاد الإقليمي حادا بوجه خاص في الأردن الذي تكبد خسائر كبيرة من النقد الأجنبي وواجه ارتفاع معدلات البطالة وانخفاض الناتج المحلي الإجمالي. |
46. Compliance with the procedures for authorized manufacturing will be facilitated by appropriate legal sanctions imposed upon anyone who engages in weapons manufacturing without required authorization. | UN | 46 - وفرض الجزاءات القانونية المناسبة على كل من يقدم على تصنيع الأسلحة دون الحصول على الإذن المطلوب كفيل بأن يسهل تحقيق الامتثال للإجراءات المتعلقة بالتصنيع المأذون به. |
Transfer of competences in such sensitive areas cannot work without a firm oversight, intervention and sanctioning policy. | UN | ولن يفلح نقل الاختصاصات في مثل هذه المجالات الحسّاسة دون وجود سياسة صارمة للرقابة والتدخل وفرض الجزاءات. |
(c) Discipline and sanction mechanisms, for performing investigations and imposing sanctions depending on the gravity of an offence, including the power to withdraw certifications or licences in the event of misconduct. | UN | (ج) آليات التأديب والعقاب، لأغراض إجراء التحقيقات وفرض الجزاءات تِبعاً لمدى خطورة المخالفة، بما في ذلك سلطة سحب الشهادات أو التراخيص في حالة إساءة السلوك. |
Arms embargoes and sanctions work most effectively when all States have the capacity and will to comply with them fully and there is confidence that all States are complying with the obligations they impose. | UN | وحظر الأسلحة وفرض الجزاءات وسيلتان تبلغان أقصى مستوى للفعالية إذا ما توافرت للدول كافة القدرات والإرادة اللازمة للامتثال لهما على نحو تام، واستوثق من أن الدول جميعها تمتثل للواجبات المفروضة بموجبهما. |
The primary wish of the Special Rapporteur is to induce voluntary action, and it is only in the event of the failure of this approach that recourse to more coercive initiatives such as boycotts, divestments and sanctions is recommended. | UN | ويرغب المقرر الخاص بالدرجة الأولى في الحث على العمل الطوعي، ولا يوصى باللجوء إلى مزيد من المبادرات القسرية كالمقاطعة وسحب الاستثمارات وفرض الجزاءات إلا في حال فشل هذه المقاربة. |
That is why there is a growing movement of boycott, divestment and sanctions to bring non-violent pressure on the State of Israel to end its systematic violations. | UN | ولذلك السبب هناك حركة متزايدة للمقاطعة وسحب الاستثمارات وفرض الجزاءات للممارسة الضغط اللاعنفي على دولة إسرائيل بغية إنهاء انتهاكاتها المنهجية. |
Such a convention should contain procedures or measures to verify its observance, such as declarations, inspections and technical monitoring, and procedures for consultations, clarifications, settlement of disputes, and sanctions in the case of serious violations. | UN | وينبغي لمثل هذه الاتفاقية أن تتضمن إجراءات أو تدابير للتحقق من الامتثال للاتفاقية مثل: اﻹعلانات، وعمليات التفتيش، والرصد التقني، فضلا عن إجراءات التشاور، واﻹيضاحات، وتسوية الخلافات، وفرض الجزاءات في حالة الانتهاكات الجسيمة. |
This responsibility implies that he must not only have the ability to monitor and oversee; he also has the power to intervene and sanction any of the local institutions. | UN | وتنطوي هذه المسؤولية على وجوب منحه ليس فقط القدرة على الرصد والإشراف وإنما تمتعه أيضا بالسلطة للتدخل وفرض الجزاءات على أية مؤسسة محلية. |
26. The Constitution of the United States of Mexico, in its Articles 17, 21 and 102 states that activities related to the sale or trafficking and prostitution of minors, as well as child prostitution are subject to investigation and sanction. | UN | ٦٢- وينص دستور الولايات المتحدة للمكسيك، في المواد ٧١ و١٢ و٢٠١ على أن اﻷنشطة ذات الصلة ببيع القصّر أو الاتجار بهم أو ببغاء القصّر وكذلك بغاء اﻷطفال تخضع للتحقيق وفرض الجزاءات. |
There remains an urgent need to undertake the restructuring and revitalization of United Nations structures to make them more effective: to take more rapid, fairer decisions and to be better able to monitor, respond and sanction wherever and whenever necessary in the interests of the international community. | UN | ولا تزال ثمة حاجة عاجلة الى إعادة تشكيل وتنشيط هياكل اﻷمم المتحدة لجعلها أكثر فعالية، وتمكينها من أن تتخذ قرارات أسرع وأكثر إنصافا وأن تكون أكثر قدرة على الرصد والاستجابة وفرض الجزاءات أينما وحيثما كان ذلك لازما لمصلحة المجتمع الدولي. |
Nations which attempt to grapple with these social problems have incurred the wrath of large countries, culminating in isolation and the imposition of sanctions. | UN | وقد أثارت الدول التي تحاول مجابهة هذه المشاكل الاجتماعية حفيظة البلدان الكبيرة، وانتهى بها الأمر إلى العزلة وفرض الجزاءات عليها. |
The General Assembly had spoken out against the adoption of unilateral measures and the imposition of sanctions and had declared that in the area of drugs, since responsibility was shared, it was appropriate to find joint solutions. | UN | وقد قامت الجمعية العامة من جانبها بالاحتجاج على التدابير المتخذة من جانب واحد وفرض الجزاءات وترى أنه يلزم في مجال المخدرات، بما أن المسؤولية متقاسمة، إيجاد حلول متفق عليها. |
49. Compliance with the procedures for authorized manufacturing will be facilitated by appropriate legal sanctions imposed upon anyone who engages in weapons manufacturing without required authorization. | UN | 49 - وفرض الجزاءات القانونية المناسبة على كل من يقدم على تصنيع الأسلحة دون الحصول على الإذن المطلوب كفيل بأن يسهل تحقيق الامتثال للإجراءات المتعلقة بالتصنيع المأذون به. |
(j) Strengthen, consistent with national law, domestic mechanisms to deter nationals and beneficial owners from engaging in illegal, unregulated and unreported fishing activities and facilitate mutual assistance to ensure that such actions can be investigated and proper sanctions imposed; | UN | (ي) القيام بما يتسق مع القانون الوطني، بتعزيز الآليات المحلية من أجل ردع المواطنين والمالكين المستفيدين من القيام بأنشطة صيد غير مشروع وغير مبلغ عنه وغير منظم، وتيسير تقديم المساعدات بصورة متبادلة لكفالة التحقيق في مثل هذه الأعمال وفرض الجزاءات السلمية؛ |
The bill calls for the establishment, through this organ, of a system for the control of nuclear and other related activities, providing for an authorization, inspection and sanctioning process in accordance with international recommendations on protection against ionizing radiation. | UN | ومن خلال هذا الجهاز، يستحدث مشروع القانون نظاماً لمراقبة الأنشطة النووية والأنشطة المتصلة بها وينص على آلية ترخيص وتفتيش وفرض الجزاءات وفقاً للتوصيات الدولية في مجال الحماية من الإشعاعات المؤينة. |
96. Despite the resolutions adopted by the Security Council since 1992 condemning Jonas Savimbi and UNITA and imposing sanctions on the latter, the Angolan Government believed that the international community could and should do more to make Mr. Savimbi accept the consequences of his criminal behaviour, which had caused indescribable suffering to the Angolan people. | UN | 96 - وأضاف أنه بالرغم من القرارات التي اتخذها مجلس الأمن منذ عام 1992 لإدانة سافيمبي واليونيتا وفرض الجزاءات على هذه الحركة، فإن الحكومة الأنغولية ترى أن بوسع المجتمع الدولي، بل من واجبه، أن يتخذ مزيدا من الإجراءات لإجبار سافيمبي على تحمل عواقب تصرفه الإجرامي الذي ألحق بالشعب الأنغولي صنوفا لا توصف من الآلام. |
Research studies had already demonstrated that many enforcement mechanisms designed to prevent irregular or unauthorized migration, including harsh policies of interception, carrier sanctions and immigration control, were responsible for violence and abuse and might have the side effect of encouraging the expansion of smuggling and trafficking networks. | UN | فقد بينت دراسات بحثية أن الكثير من آليات إنفاذ القانون المصمّمة لمنع الهجرة غير الشرعية أو غير المأذون بها، ومن ذلك السياسات القاسية المتمثلة في اعتراض سبيل المهاجرين وفرض الجزاءات على ناقليهم والاضطلاع بأنشطة مراقبة الهجرة، هي سبب العنف وسوء المعاملة وقد يكون لها الأثر الجانبي المتمثل في تشجيع اتساع شبكات التهريب والاتجار. |
Since the provisions of the Charter had equal importance, the issue of assisting third States affected by sanctions should be taken into consideration together with the imposition of sanctions. | UN | وما دامت أحكام الميثاق متساوية في اﻷهمية، فإن مسألة تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من فرض الجزاءات يجب أن تؤخذ في الاعتبار هي وفرض الجزاءات. |
The Humane Society therefore believed that it was fundamental to proceed to a census of all nets, to strengthen control of the licences and the number of vessels, and to impose sanctions on illegal vessels. | UN | ولذلك رأت جمعية الرفق بالحيوان أن الشروع في إحصاء جميع الشباك أمر أساسي، من أجل تعزيز مراقبة الرخص وعدد السفن، وفرض الجزاءات على السفن غير القانونية. |
The imposition of sanctions and the finalization of peacekeeping mandates are important issues on which consultations would be both beneficial and necessary. | UN | وفرض الجزاءات وبلورة ولايات حفظ السلام من القضايا الهامة التي تكون المشاورات بشأنها مفيدة وضرورية. |