"وفروعها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and their subsidiaries
        
    • and its subsidiaries
        
    • and its branches
        
    • and their branches
        
    • and their affiliates
        
    • and branches
        
    • and its affiliates
        
    • branches and
        
    • subsidiaries and
        
    • and its branch offices
        
    • offshoots
        
    • and sub-tribes
        
    The embargo has had negative consequences for external cooperation initiatives, creating many difficulties for programme and project implementation because of trade restrictions or prohibitions on purchasing inputs from United States companies and their subsidiaries. UN وللحصار آثار سلبية على مبادرات التعاون الخارجي، ويخلق الكثير من الصعوبات في تنفيذ البرامج والمشاريع بسبب القيود التجارية أو حظر شراء المستلزمات من شركات الولايات المتحدة وفروعها.
    The embargo has had negative consequences for external cooperation initiatives, creating many difficulties for programme and project implementation because of trade restrictions or prohibitions on purchasing inputs from United States companies and their subsidiaries. UN ويسبب الحصار آثارا سلبية لمبادرات التعاون الخارجي، ويخلق الكثير من الصعوبات في تنفيذ البرامج والمشاريع بسبب القيود التجارية أو الحصار على شراء المدخلات من شركات الولايات المتحدة وفروعها.
    Exceptions apply to intermediate holding companies and in circumstances where a company and its subsidiaries do not exceed two of the following criteria in two consecutive financial years: UN وتنطبق الحالات الاستثنائية على الشركات القابضة الوسيطة، وفي بعض الظروف حيثما تكون شركة ما وفروعها لا تتجاوز اثنين من المعايير التالية خلال سنتين ماليتين متتاليتين:
    Nevertheless, the emergence of new actors in civil society as from 1990, and especially NGOs, has greatly contributed to modifying the role of the State and its branches. UN إلا أن ظهور جهات فاعلة جديدة في المجتمع المدني منذ عام 1990، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، أسهم مساهمة كبيرة في تعديل دور الدولة وفروعها.
    This is again a malicious attempt to unjustifiably dissuade others from dealing with the Iranian banks and their branches in different parts of the world. UN وهذه أيضا محاولة خبيثة لثني الآخرين دون مبرر عن التعامل مع المصارف الإيرانية وفروعها في مختلف أنحاء العالم.
    The events helped Japanese automobile-related manufacturers and their affiliates in ASEAN expand their local procurement. UN وساعدت هذه اللقاءات شركات الصناعات ذات الصلة بالسيارات وفروعها في بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا على توسيع نطاق مشترياتها المحلية.
    (ii) Constructing and improving the general regulations for government agencies and branches relating to space technology research and applications; UN ' 2` إعداد وتحسين الأنظمة العامة للهيئات الحكومية وفروعها ذات الصلة بأبحاث تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها؛
    The organization and its affiliates around the world raise awareness about human rights among people and communities at all levels of society. UN تعمل المنظمة وفروعها في شتى أنحاء العالم من أجل زيادة الوعي في مجال حقوق الإنسان في صفوف السكان والمجتمعات المحلية على جميع مستويات المجتمع.
    o. The present Guidelines apply to pharmaceutical companies and their subsidiaries. UN (س) تسري هذه المبادئ التوجيهية على شركات صناعة الأدوية وفروعها.
    Why does it prohibit American companies and their subsidiaries around the world from offering Cuba private credits for the purchase of food? Such credits are now absolutely necessary in order to ensure the supply of food to affected populations and replenish our country's reserves in preparation for future hurricanes. UN ولم تمنع الشركات الأمريكية وفروعها في كل البلدان من منح قروض خاصة لكوبا لشراء المواد الغذائية، التي باتت الآن لا غنى عنها لكفالة الغذاء للسكان المتضررين وتجديد احتياطيات البلد تحسبا لأعاصير جديدة؟
    A legislative provision was made for United States companies and their subsidiaries abroad to offer certain Internet services to individuals in Cuba, services which were previously not expressly permitted. UN واعتمد حكم قانوني يتيح لشركات الولايات المتحدة وفروعها في الخارج تقديم خدمات معينة من خدمات الإنترنت للعملاء من الأفراد في كوبا، وهو ما لم يكن مسموحا به صراحة، من قبل.
    Instead, it has provided numerous invoices evidencing transfers of drill bits among Dresser and its subsidiaries. UN وبدلاً من ذلك، قدمت فواتير عديدة تثبت نقل لقم الثقب فيما بين الشركة وفروعها.
    Among related parties, a parent company and its subsidiaries are distinct legal entities, and even large scale projects may be incorporated separately. UN ومن بين الأطراف المرتبطة ببعضها، الشركة الأم وفروعها وهي كيانات قانونية قائمة بذاتها، بل ويمكن أيضا إدماج المشاريع الواسعة النطاق بشكل مستقل.
    The National Islamic Front has the Government of the Sudan and its branches under its complete control. UN وهذه الجبهة تسيطر تماما على حكومة السودان وفروعها.
    DPI and its branches played a vital role in the modern information network, providing a global forum in a rapidly changing world. UN واستطرد يقول إن إدارة شؤون اﻹعلام وفروعها تقوم بدور حيوي في شبكة اﻹعلام الحديثة إذ أنها تشكل محفلا شاملا في عالم سريع التغير.
    The letter from the three States, which was copied to the Chairman of the Committee, contained a list of banks domiciled in the Islamic Republic of Iran and their branches and subsidiaries abroad. UN وضمت الرسالة الموجهة من الدول الثلاث، التي أُرسلت نسخة منها إلى رئيس اللجنة، قائمة بالمصارف التي تتخذ من جمهورية إيران الإسلامية مقرا لها وفروعها وتوابعها في الخارج.
    The women's associations and their branches have succeeded in encouraging women students to persist in their studies until they complete their university education and join the labour market. UN وقد استطاعت الجمعيات النسائية وفروعها تشجيع الدراسات على الالتزام والاستمرار في الدراسة إلى أن ينهين تعليمهن الجامعي ويلتحقن بسوق العمل.
    - Verify the operations of banks and their affiliates and branches or entrust such verification to independent auditors or auditing firms; UN - تدقيق معاملات البنوك وفروعها وشركاتها، أو إناطة هذه المهمة بمراجعي حسابات مستقلين أو بمؤسسات مستقلة لمراجعة الحسابات؛
    (ii) Drafting and updating general regulations for Government agencies and branches in the area of space technology research and applications; UN `2` صوغ وتحديث اللوائح العامة للأجهزة الحكومية وفروعها في مجال أبحاث تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها؛
    Latin America 23. In Latin America, Acción Internacional, a non-profit development agency, and its affiliates was reported to have disbursed in the past five years $1 billion in loans to poor microentrepreneurs. UN ٢٣ - في أمريكا اللاتينية ذكر أن وكالة العمل الدولي، وهي وكالة إنمائية لا تستهدف الربح، وفروعها وزﱠعت في السنوات الخمس الماضية ١ بليون دولار من القروض على أصحاب المشاريع الصغيرة الفقراء.
    The Australian Government collects information about the activities of financial institutions based in Australia in relation to banks domiciled in Iran and their overseas branches and subsidiaries. UN إن الحكومة الأسترالية تجمع المعلومات المتعلقة بأنشطة المؤسسات المالية الموجودة في أستراليا فيما يتصل بالمصارف التي تتخذ من إيران مقرا لها وفروعها وتوابعها بالخارج.
    They shall also make known the location of their offices, subsidiaries and factories, so as to facilitate measures to ensure that the enterprises, products and services are being produced under conditions that respect these Norms. UN كما تصرّح بموقع مكاتبها وفروعها ومصانعها، حتى تيسِّر التدابير الرامية إلى ضمان أن يكون إنتاج منتجات وخدمات المشاريع بشروط تراعي هذه القواعد.
    It should also provide the Directorate for Access to Law and its branch offices with the necessary means to ensure legal aid for all. UN كما ينبغي أن توفر لمديرية تيسير الوصول إلى القانون وفروعها وسائل كافية لضمان المساعدة القانونية للجميع.
    Al-Qaida and its offshoots must know that they will have no safe hiding place to plot or recruit young men to train as terrorists. UN ويجب أن تدرك القاعدة وفروعها بأنه لن يكون لها ملاذ آمن للتآمر أو لتجنيد الشبان بغية تدريبهم ليصبحوا إرهابيين.
    5.8 According to the authors the contents of the Memorandum of Understanding were not always adequately disclosed or explained to tribes and sub-tribes. UN 5-8 ووفقاً لأصحاب البلاغ فإن محتويات مذكرة التفاهم لم تُكشف أو تفسر دائماً على نحو كاف للقبائل وفروعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus