"وفريدا" - Traduction Arabe en Anglais

    • and unique
        
    • unique and
        
    • and uniquely
        
    • novel and
        
    The Brussels Programme of Action sets out an important and unique programme targeting least developed countries. UN يجدد برنامج عمل بروكسل برنامجا هاما وفريدا يستهدف أقل البلدان نموا.
    However, at the same time, in the Organization there is a universal, supreme and unique organ, the General Assembly, in which all Member States are represented. UN إلا أن هناك في نفس الوقت جهازا عالميا وفريدا وأعلى، وهو الجمعية العامــة التي تمثل فيها كل الدول اﻷعضاء.
    29. As other speakers had noted, ICAPP was also working to promote biregional integration with Latin America and Africa, giving it a special and unique position in the international community. UN 29 - وأضاف أن المؤتمر يعمل أيضا، كما أشار متكلمون آخرون، لتعزيز التكامل مع منطقتي أمريكا اللاتينية وأفريقيا، الأمر الذي يمنحه موقفا خاصا وفريدا في المجتمع الدولي.
    My Government attaches great importance to the Convention on the Law of the Sea, as it provides a unique and comprehensive legal framework for the peaceful use of the world's oceans. UN تولي حكومتي أهمية قصوى لاتفاقية قانون البحار لأنها تشكل إطارا قانونيا شاملا وفريدا للاستخدام السلمي لمحيطات العالم.
    Are the coordinates of the outer continental shelf limit correctly and uniquely identified in the correct geodetic reference system as coordinates of latitude and longitude less than 60 nautical miles apart? UN وتتأكد إن كانت احداثيات الحدود الخارجية للجرف القاري قد حُددت تحديدا صحيحا وفريدا في النظام المرجعي الجيوديسي الصحيح بوصفها احداثيات بخطوط الطول والعرض يقل تباعدها عن ٦٠ ميلا بحريا.
    That was a novel and unique approach to redressing the wrongs of the past, although, being untested, it provoked much criticism and opposition in certain quarters. UN وكان هذا نهجا جديدا وفريدا لتقويم أخطاء الماضي، مع أنه أثار الكثير من الانتقاد والمعارضة في أوساط معينة، باعتباره لم يكن مجرّبا.
    Earth observation satellites provide an important and unique source of information on issues of social and economic importance in such areas as disaster management. UN 6 - وتشكل سواتل رصد الأرض مصدراً هاما وفريدا للمعلومات عن مسائل ذات أهمية اجتماعية واقتصادية في مجالات من بينها إدارة الكوارث.
    Earth observation satellites provide an important and unique source of data for the study of the Earth's system. UN 2- كما إن سواتل رصد الأرض تقدم مصدرا مهما وفريدا من البيانات لأجل دراسة منظومة الأرض.
    Earth observation satellites provide an important and unique source of data for the study of the Earth's system. UN 2- وتوفر سواتل رصد الأرض مصدرا هاما وفريدا من البيانات اللازمة لدراسة منظومة الأرض.
    With its universal membership and broad mandate, the United Nations plays an important and unique role that no other international organization can fulfil. UN إن الأمم المتحدة، لكونها شاملة العضوية وذات ولاية واسعة النطاق، تؤدي دورا هاما وفريدا لا تستطيع أن تؤديه أية منظمة دولية أخرى.
    Moving on to chemical weapons, Turkey considers the CWC to be a successful and unique multilateral instrument that addresses both disarmament and peaceful chemical activities. UN وفيما يتعلق بالأسلحة الكيميائية، تعتبر تركيا اتفاقية الأسلحة الكيميائية صكا ناجحا وفريدا يتناول نزع السلاح والأنشطة الكيميائية السلمية.
    Thus, an innovation in public administration may be an effective, creative and unique answer to new problems or a new answer to old problems; UN وعليه، فإن الابتكار في مجال الإدارة العامة ربما يكون جوابا فعالا وخلاقا وفريدا لمشاكل جديدة أو جوابا جديدا لمشاكل قديمة؛
    Reaffirming that operational activities for development within the United Nations system have a critical and unique role to play in enabling developing countries to continue to take a lead role in the management of their own development process and that the funds and programmes constitute important vehicles for advancing international development cooperation, UN وإذ يؤكد من جديد أن لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية داخل منظومة اﻷمم المتحدة دورا حاسما وفريدا تؤديه في تمكين البلدان النامية من الاستمرار في الاضطلاع بدور قيادي في إدارة عملية تنميتها هي، وأن الصناديق والبرامج تشكل وسائل هامة للنهوض بالتعاون اﻹنمائي الدولي،
    The residents of the Territory formed a distinct and unique people that could most accurately be described as " Gibraltarians " . UN وسكان الإقليم يشكلون شعبا متميزا وفريدا أدق وصف له هو " أهالي جبل طارق " .
    25. The Chernobyl nuclear power plant disaster had put Belarus in a particular position with regard to the issues that fell within the remit of UNSCEAR. His country had acquired significant and unique expertise and experience regarding the effects of atomic radiation on human health and the environment. UN 25 - وأضاف أن كارثة محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الطاقة وضعت بلده في وضع خاص إزاء القضايا التي تدخل في إطار خبرة اللجنة العلمية، مشيرا إلى أن بلده اكتسب قدرا كبيرا وفريدا من الخبرة والتجربة فيما يخص آثار الإشعاع الذري على الصحة البشرية والبيئية.
    In particular, they reaffirm that United Nations operational activities for development have a critical and unique role to play in enabling the developing countries to continue to lead the management of their own development process, and that the funds and programmes within the United Nations system continue to constitute important vehicles for advancing international development cooperation. UN وتؤكد بشكل خاص على أن اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة من أجل التنمية تلعب دورا حاسما وفريدا في تمكين كل بلد نام من أن يواصل توجيه إدارة عمليته اﻹنمائية، وأن اﻷموال والبرامج المتاحة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة لا تزال تشكل وسيلة هامة للنهوض بالتعاون اﻹنمائي الدولي.
    37. It is my firm belief that UNFICYP continues to play a vital and unique role on the island, including in support of my good offices mission. UN 37 - وأعتقد اعتقادا راسخا أن قوة الأمم المتحدة لا تزال تؤدي دورا حيويا وفريدا في الجزيرة، يشمل دعم بعثتِي الخاصة بالمساعي الحميدة.
    Mexico joined the consensus in favour of postponing this first election, which we consider an exceptional, unique and final measure. UN وانضمــت المكسيـــك الـــى تــوافق اﻵراء تأييدا لتأجيل هــذا الانتخاب اﻷول، الذي نعتبره إجراء استثنائيا وفريدا ونهائيا.
    The community of non-governmental organizations had historically made a unique and invaluable contribution, and its participation in the activities of the congresses, including the regional preparatory meetings, should always be encouraged. UN ومن المعروف أن جماعة المنظمات غير الحكومية قد قدّمت على مر الأيام إسهاما قيّما وفريدا من نوعه، وينبغي دائما تشجيع مشاركتها في أنشطة المؤتمرات بما في ذلك الاجتماعات التحضيرية الاقليمية.
    3.2 The Special Adviser's close working relations with academics, think tanks, research institutions, eminent persons and civil society groups in the Horn of Africa region contribute significantly and uniquely to the work of the Department of Political Affairs. UN 3-2 وتسهم علاقات العمل الوثيقة للمستشار الخاص مع الأوساط الجامعية والمراكز الفكرية ومؤسسات البحوث والشخصيات البارزة ومجموعات المجتمع المدني في منطقة القرن الأفريقي إسهاما كبيرا وفريدا في عمل إدارة الشؤون السياسية.
    2.2 The Special Adviser's close working relations with academic and research institutions, think tanks, eminent persons and civil society groups in the Horn of Africa region contribute significantly and uniquely to the work of the Department of Political Affairs. UN 2-2 وتسهم علاقات العمل الوثيقة للمستشار الخاص مع الأوساط الجامعية ومؤسسات البحوث والمراكز الفكرية والشخصيات البارزة ومجموعات المجتمع المدني في منطقة القرن الأفريقي إسهاما كبيرا وفريدا في عمل إدارة الشؤون السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus