moreover, in addition to article 25, the case law of several States also refers to this principle. | UN | وفضلا عن ذلك، إضافة إلى المادة 25، يشير الاجتهاد القضائي لعدة دول إلى هذا المبدأ. |
in addition to actual recruitment, Human Resources Section oversees the administration of a total of 1,191 staff members. | UN | وفضلا عن التعيينات يتولى قسم الموارد البشرية الإشراف على الإجراءات الإدارية لما مجموعه 191 1 موظفا. |
in addition to impressive increases in girls' enrolment and attendance, mothers are interacting more with each other and teachers. | UN | وفضلا عن الزيادات الكبيرة في عدد البنات المسجلات في المدارس وفي مواظبتهن المدرسية، صار للأمهات دور إيجابي أكبر. |
apart from outreach activities, UNOMS also placed special focus on raising awareness about its expanded mandate, as noted below. | UN | وفضلا عن أنشطة التوعية، يركز المكتب بشكل خاص على إذكاء الوعي بولايته الموسعة، على النحو المبين أدناه. |
apart from the broadcasts, UN radio also currently maintains web sites for the six official languages, Portuguese and Kiswahili. | UN | وفضلا عن الإذاعات، تضم إذاعة الأمم المتحدة حاليا مواقع شبكية للغات الرسمية الست إضافة إلى البرتغالية والسواحلية. |
moreover, the use of gender-neutral language is being supported, as well as telework, and possibilities to combine work and family. | UN | وفضلا عن ذلك، يجرى دعم استعمال التعابير المحايدة جنسانيا وكذلك إمكانيات العمل عن بعد للجمع بين العمل والأسرة. |
in addition to the value added of the collective inputs, writing a joint evaluation report helped to reduce transaction costs. | UN | وفضلا عن القيمة المضافة الناجمة عن المساهمات الجماعية، فإن كتابة تقرير تقييم مشترك ساعدت في تخفيض تكاليف المعاملات. |
in addition to being a value in itself, health is an important factor in promoting positive economic development. | UN | وفضلا عن قيمة الصحة بحد ذاتها، فإنها تمثل عاملا هاما في التنمية الاقتصادية الإيجابية. |
in addition to those crises, the changing climate has proved to be another threat to people's security. | UN | وفضلا عن تلك الأزمات، فقد ثبت أن تغير المناخ يمثل تهديدا آخر لأمن البشر. |
in addition to supporting these outcomes, Canada had encouraged broader membership and greater participation of members. | UN | وفضلا عن دعم هذه النتائج، ذكرت كندا أنها تشجع على توسع نطاق العضوية وزيادة المشاركة من جانب الأعضاء. |
in addition to efforts by the Government in all sectors, it attached special priority to human development. | UN | وفضلا عن الجهود التي تبذلها في جميع القطاعات، فإنها تمنح أولوية خاصة للتنمية البشرية. |
And, in addition to increasing financial assistance, we stress the importance of improving the effectiveness of that support, as well as improving its cost effectiveness. | UN | وفضلا عن زيادة المساعدات المالية، نشدد على أهمية تحسين فعالية ذلك الدعم فضلا عن زيادة مردودة بالنسبة إلى التكاليف. |
in addition to ombudsman services, mediation provided by the Office has been a useful tool to resolve issues between co-workers. | UN | وفضلا عن خدمات أمين المظالم، كانت خدمات الوساطة التي قدمها المكتب أداة مفيدة لتسوية المسائل بين الزملاء في العمل. |
in addition to standards-setting, the OSCE works to catalyse international networks for innovative cooperation. | UN | وفضلا عن تحديد المعايير، تعمل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا على تنشيط الشبكات الدولية للتعاون المبتكر. |
apart from these four topics the Congress dealt in Round Table Discussions with the following topics: | UN | وفضلا عن هذه المواضيع الأربعة، عالج المؤتمر في إطار مناقشات مائدة مستديرة المواضيع التالية: |
The main features of the Constitution, apart from chapter I, are as follows. | UN | وفضلا عن الفصل الأول، يتضمن الدستور السمات الرئيسية التالية: |
apart from the heavy-duty reproduction machines, the Tribunal has 35 medium and large photocopiers assigned to various offices in Arusha. | UN | وفضلا عن آلات النسخ الكبيرة، تمتلك المحكمة 35 آلة تصوير وثائق من الحجم المتوسط والكبير خُصصت لمختلف المكاتب في أروشا. |
Furthermore, national legislation needs to be harmonized with this Convention of the Council of Europe as well. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن التشريع الوطني يحتاج أيضا إلى المواءمة مع هذه الاتفاقية لمجلس أوروبا. |
aside from that, action taken against individuals accused of helping the fugitives yielded few results. | UN | وفضلا عن هذا، لم يسفر الإجراء المتخذ ضد الأفراد المتهمين بمساعدة الهاربين إلاّ عن نتائج قليلة. |
Coordination efforts should, moreover, be proactive and go beyond the avoidance of duplication of efforts, and promote mutually supportive activities. | UN | وفضلا عن ذلك ينبغي أن تكون جهود التنسيق ناشطة وأن تتجاوز تجنب ازدواج الجهود، وتعزز أنشطة الدعم المتبادل. |
Besides, the very existence of UNCC is short-term. It will follow instructions from Headquarters. | UN | وفضلا عن ذلك فإن وجود اللجنة نفسه قصير الأجل أو سيكون تبعا لتعليمات من المقر. |
Its growth had, moreover, been achieved without imported capital, although it had benefited from other components of foreign direct investment. | UN | وفضلا عن ذلك، تم تحقيق النمو دون رأسمال مستورد، رغم أنها استفادت من عناصر أخرى للاستثمار الأجنبي المباشر. |
In addition, further to the proposal of the Registry, a reform establishing an international bar for defence counsel was undertaken. | UN | وفضلا عن ذلك، تم إصلاح يقضي بإنشاء هيئة دولية لمحاميي الدفاع إعمالا لاقتراح قدَّمه قلم المحكمة. |