"وفعلياً" - Traduction Arabe en Anglais

    • and effectively
        
    • and present
        
    • real and
        
    • actual and
        
    • and de facto
        
    • advantage of the effective
        
    It should be a comprehensive, non-discriminatory and internationally and effectively verifiable treaty. UN وينبغي أن تكون شاملة وغير تمييزية ويمكن التحقق منها دولياً وفعلياً.
    The treaty would be non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable. UN وستكون المعاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف وقابلة للتحقق منها دولياً وفعلياً.
    She said that the proposed resource level of about $117.3 million would allow UNCTAD to fully, efficiently and effectively implement all programmed activities. UN 2- وقالت إن مستوى الموارد المقترح البالغ حوالي 117.3 مليون دولار سيسمح للأونكتاد بتنفيذ جميع الأنشطة المبرمجة تنفيذاً كاملاً وفعالاً وفعلياً.
    However, the risk does not have to meet the test of being highly probable, but it must be personal and present. UN غير أنه لا يتحتم أن يكون هذا الخطر موافقاً لاختبار مدى وقوعه، ولكن يجب أن يكون الخطر شخصياً وفعلياً.
    However, the risk does not have to meet the test of being highly probable, but it must be personal and present. UN غير أنه لا يتحتم أن يكون هذا الخطر موافقاً لاختبار مدى وقوعه، ولكن يجب أن يكون الخطر شخصياً وفعلياً.
    In accordance with the Committee's jurisprudence, such danger must be personal and real and must not be based on mere theory or suspicion. UN ووفقاً للاجتهادات القانونية للجنة، يجب أن يكون هذا الخطر شخصياً وفعلياً وينبغي ألا يقتصر على افتراضات أو شكوك بسيطة.
    5.1 By a letter of 29 September 2005, the complainant reiterates that, contrary to the opinion of the State party, there is for him a personal, actual and serious risk of being subjected to torture if he is deported to Bangladesh. UN 5-1 في رسالة مؤرخة 29 أيلول/سبتمبر 2005، يؤكد صاحب البلاغ مجدداً، بخلاف ما تراه الدولة الطرف، أن هناك خطراً شخصياً وفعلياً وبالغاً بأن يتعرض للتعذيب لو رُحِّل إلى بنغلاديش.
    Simultaneously, India reiterated its support for the establishment of an ad hoc committee to negotiate a non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable treaty banning the production of fissile material. UN وقد كررت الهند، في الوقت ذاته، دعمها لإنشاء لجنة مخصصة للتفاوض على معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية، تكون غير تمييزية، ومتعددة الأطراف، ويمكن التحقق دولياً وفعلياً من الامتثال لأحكامها.
    It also reflected the consensus within the international community over the basic goal of the treaty, as embodied in the 1993 General Assembly resolution, and defined the character of the treaty that was to emerge from the negotiations: it must be non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable. UN كما عكست توافق آراء المجتمع الدولي حول الهدف الأساسي للمعاهدة، على النحو المتجلي في قرار الجمعية العامة لعام 1993، وحددت طابع المعاهدة الذي ينبغي أن تفضي إليها المفاوضات: فهي يجب أن تكون غير تمييزية، ومتعددة الأطراف، ويمكن التحقق منها دولياً وفعلياً.
    The Shannon report, adopted by the CD in 1995, provides the mandate for negotiating a non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN وينصّ تقرير شانون، الذي اعتمده مؤتمر نزع السلاح في عام 1995، على ولاية للتفاوض بشأن عقد معاهدة غير تمييزية متعددة الأطراف يمكن التحقق منها دولياً وفعلياً لحظر إنتاج المواد الانشطارية وصنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    110. It is also necessary to designate in each country a body of social experts to ensure that the Government implemented international recommendations concretely and effectively. UN 110- ومن ناحية أخرى، من الضروري أن تنشأ في كل بلد هيئة من الأخصائيين الاجتماعيين المكلفين بمراقبة تطبيق التوصيات الصادرة على المستوى الدولي تطبيقاً ملموساً وفعلياً من جانب الحكومة.
    Next there was the period of arduous negotiation with regard to the adoption of Ambassador Shannon's report and of the mandate for the negotiation of a non—discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN وأعقب ذلك فترة مفاوضات شاقة جداً فيما يخص اعتماد تقرير السفير شانون والولاية المتعلقة بالتفاوض على معاهدة غير تمييزية ومتعددة اﻷطراف يمكن التحقق منها دولياً وفعلياً لحظر انتاج المواد اﻹنشطاريـــة ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية اﻷخرى.
    116. In this way the government of Peru is meeting its international obligations to communicate to the international community promptly and effectively the legal regulations in force and every fact, information or event concerned with Peru. UN ٦١١- وبهذا اﻷسلوب تكون حكومة بيرو قد وفت بالتزاماتها الدولية بإبلاغ المجتمع الدولي بسرعة وفعلياً باللوائح القانونية المعمول بها وبأي واقعة أو معلومات أو حدث يعني بيرو.
    The risk of torture need not be highly probable, but it must be personal and present. UN ولا يلزم إثبات أن الخطر الناجم محتمل جداً، ولكن يجب أن يكون شخصياً وفعلياً.
    The risk need not be highly probable, but it must be personal and present. UN ولا يَلزم إثبات أن الخطر شديد الاحتمال ولكن يجب أن يكون شخصياً وفعلياً.
    While the risk does not have to meet the test of being highly probable, it must be personal and present. UN وبالرغم من أنه لا يشترط أن يكون هذا الخطر محتملاً جداً، فإنه يجب أن يكون شخصياً وفعلياً.
    While the risk does not have to meet the test of being highly probable, it must be personal and present. UN وبالرغم من أنه لا يشترط أن يكون هذا الخطر محتملاً جداً، فإنه يجب أن يكون شخصياً وفعلياً.
    While the risk does not have to meet the test of being highly probable, the danger must be personal and present. UN ولا يلزم إثبات أن الخطر الناجم شديد الاحتمال، ولكن يجب أن يكون شخصياً وفعلياً.
    While the risk does not have to meet the test of being highly probable, the danger must be personal and present. UN ولا يلزم إثبات أن الخطر الناجم شديد الاحتمال، ولكن يجب أن يكون شخصياً وفعلياً.
    On the basis of the above, the Committee considers that the complainant has not substantiated that he would face a foreseeable, real and personal risk of being subjected to torture upon his return to Iran. UN وبناءً على ما تقدم، ترى اللجنة أن مقدم الشكوى لم يثبت أنه سيواجه خطراً محتملاً وفعلياً وشخصياً للتعرض للتعذيب عند عودته إلى إيران.
    6.2 The State party recalls that the complainant must prove that there is for him a personal, actual and serious risk of being subjected to torture if he is deported to his country of origin. UN 6-2 وتذكِّر الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ يجب أن يبرهن على أن هناك خطراً شخصياً وفعلياً وبالغاً بأن يتعرض للتعذيب لو أُبعد إلى بلده الأصلي.
    These rights must be enjoyed both de jure and de facto. UN ويجب أن يكون التمتع بهذه الحقوق قانونياً وفعلياً على السواء.
    Equally, according to the State party, the complainant has offered no grounds for his inertia and failure to act to take advantage of the effective legal opportunities available to him to bring his case before the judicial and administrative authorities (see paragraph 6.1). UN كما أن صاحب الشكوى لم يقدم، حسب الدولة الطرف، أي سبب يبرّر عدم تحركه وسكونه أمام الإمكانات المتاحة لـه قانونياً وفعلياً ليرفع شكوى أمام الهيئات القضائية والإدارية (انظر الفقرة 6-1).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus