"وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in accordance with the United Nations Convention
        
    • in line with the United Nations Convention
        
    • in accordance with the Convention
        
    Both sides are entitled to claim the exclusive economic zone and continental shelf in accordance with the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN ويحقُّ لكلا الجانبين المطالبة بالمنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    This situation leads to an additional violation, since UNHCR has granted these persons refugee status in accordance with the United Nations Convention Relating to the Status of Refugees of 1951 and the principle of non-refoulement has not been taken into consideration in their cases. UN وهذا الوضع يؤدي إلى انتهاك آخر، حيث إن مفوضية شؤون اللاجئين قد منحت هؤلاء الأشخاص وضع اللاجئ وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 وانتهاكاً لمبدأ عدم العودة القسرية الذي لم يؤخذ في الاعتبار في حالتهم هذه.
    With the support of the Siemens Integrity Initiative, UNODC is implementing the Incentives to Corporate Integrity and Cooperation in accordance with the United Nations Convention against Corruption project. UN 50- وكذلك بدعم من مبادرة " سيمنز " للنزاهة، ينفّذ مكتب المخدِّرات والجريمة مشروع الحوافز من أجل نزاهة الشركات وتعاونها وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Objective of the Organization: To prevent and combat corruption, in line with the United Nations Convention against Corruption UN هدف المنظمة: منع الفساد ومكافحته، وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Objective: To prevent and combat corruption, in line with the United Nations Convention against Corruption. UN الهدف: منع الفساد ومكافحته، وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    21. in accordance with the Convention against Torture, Belgium has put in place a solid legal arsenal to prevent and punish acts of torture. UN 21- وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب، وضعت بلجيكا مجموعة قانونية قوية لمنع أفعال التعذيب وقمعها.
    In that context, respondents mentioned several international instruments on which they had also based some of the measures undertaken to counteract trafficking and protect victims in accordance with the United Nations Convention on Transnational Organized Crime (General Assembly resolution 55/25, annex I) and its Trafficking in Persons Protocol. UN وفي هذا السياق، ذكرت دول مجيبة عدة صكوك دولية استندت على أساسها أيضاً في اتخاذ بعض التدابير لمكافحة الاتجار وحماية الضحايا وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (قرار الجمعية العامة 55/ 25، المرفق الأول) والبروتوكول الملحق بها بشأن الاتجار بالأشخاص.
    Take further actions to combat trafficking in persons in accordance with the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols Thereto (Cambodia); UN 140-118- اتخاذ مزيد من الإجراءات لمكافحة الاتجار بالأشخاص وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها (كمبوديا)؛
    78. The Russian authorities are continuing to take national and international action to combat trafficking in persons in accordance with the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the related Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children. UN 78- تواصل السلطات الروسية اتخاذ تدابير فعالة على الصعيدين الوطني والدولي بهدف مكافحة الاتجار بالبشر، وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ولبروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال المكمل للاتفاقية.
    Draft resolution A/C.3/68/L.21: Preventing and combating corrupt practices and the transfer of proceeds of corruption, facilitating asset recovery and returning such assets to legitimate owners, in particular to countries of origin, in accordance with the United Nations Convention against Corruption UN مشروع القرار A/C.3/68/L.21: منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل عائدات الفساد وتيسير استرداد الأصول وإعادة تلك الأصول إلى أصحابها الشرعيين وإلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    In line with Assembly resolution 68/195, it also includes a section on preventing and combating corrupt practices and the transfer of proceeds of corruption, facilitating asset recovery and returning assets to legitimate owners, in particular to countries of origin, in accordance with the United Nations Convention against Corruption. UN وعملاً بقرار الجمعية العامة 68/195، يتضمَّن التقرير أيضاً باباً عن منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل عائدات الفساد، وتيسير استرداد الموجودات وإعادتها إلى أصحابها الشرعيين، وإلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    1. Invites States parties to recognize the importance of the involvement of young people and children as key actors in strengthening ethical behaviour, beginning with the identification and adoption of values, principles and actions that make it possible to build a fair and corruption-free society, in accordance with the United Nations Convention against Corruption;11 UN 1- يدعو الدولَ الأطرافَ إلى التسليم بأهمية إشراك الشباب والأطفال باعتبارهم عناصر فاعلة رئيسية في تعزيز السلوك الأخلاقي، بدءاً باستبانة واعتماد القيم والمبادئ والتصرّفات التي تتيح بناءَ مجتمعٍ منصف وخال من الفساد، وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛(11)
    Set up a system for receiving and investigating torture or ill-treatment complaints and suspend from duty suspects of torture, as well as amend its legislation and the definition of torture at the State level in accordance with the United Nations Convention against Torture (Azerbaijan); UN 148-53- إنشاء نظام لتلقي شكاوى التعذيب وإساءة المعاملة والتحقيق فيها وإيقاف المشتبه في ارتكابهم أفعال تعذيب عن العمل، وتعديل تشريعاتها وتعريفها للتعذيب على صعيد الولايات وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب (أذربيجان)؛
    The Russian Federation is fulfilling its obligations with regard to combating trafficking in persons and punishing those who have committed such socially dangerous acts in accordance with the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, which was signed on 12 December 2000. UN ويفي الاتحاد الروسي بالتزاماته فيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص ومعاقبة من يرتكبون مثل هذه الأفعال الاجتماعية الخطيرة وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. وبروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال والمعاقبة عليه، الذي تم التوقيع عليه في 12 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Informal informal consultations on draft resolution A/C.3/68/L.21, entitled " Preventing and combating corrupt practices and the transfer of proceeds of corruption, facilitating asset recovery and returning such assets to legitimate owners, in particular to countries of origin, in accordance with the United Nations Convention against Corruption " (under agenda item 108) (convened by the delegation of Colombia) UN مشاورات غير رسمية جانبية بشأن مشروع القرار A/C.3/68/L.21، المعنون " منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل عائدات الفساد وتيسير استرداد الأصول وإعادة تلك الأصول إلى أصحابها الشرعيين وإلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد " (في إطار البند 108 من جدول الأعمال) (يعقدها وفد كولومبيا)
    2. Objective: To prevent and combat corruption, in line with the United Nations Convention against Corruption UN 2- الهدف: منع الفساد ومكافحته وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    2. Objective: To prevent and combat corruption, in line with the United Nations Convention against Corruption UN 2- الهدف: منع الفساد ومكافحته وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    2. Objective: To prevent and combat corruption, in line with the United Nations Convention against Corruption UN 2- الهدف: منع الفساد ومكافحته وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    The Special Rapporteur welcomes the stated commitment of the Government to fighting corruption, but stresses the need to match the rhetoric with action, through the adoption and implementation of robust anti-corruption legislation in line with the United Nations Convention against Corruption, as well as strengthening the Anti-Corruption Commission and its independence. UN وترحب المقررة الخاصة بالالتزام الذي أعلنته الحكومة بمحاربة الفساد، وإن كانت تشدد على ضرورة تحقيق التوافق بين الأقوال والأفعال، وذلك باعتماد وتنفيذ تشريعات قوية لمكافحة الفساد وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بالإضافة إلى تعزيز لجنة مكافحة الفساد وزيادة استقلاليتها.
    (c) Improved capacity of UNODC to support Member States preventing and fighting corruption in line with the United Nations Convention against Corruption and to address economic fraud and identity-related crime UN (ج) تحسين قدرة المكتب على دعم الدول الأعضاء من أجل منع الفساد ومكافحته وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد ومن أجل التصدي للاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية
    Some speakers also enquired about the possibility of establishing a mechanism for the referral of requests for mutual legal assistance made or received in accordance with the Convention against Corruption. UN 21- واستفسر بعض المتكلمين أيضاً عن إمكانية إنشاء آلية لإحالة ما يُقدَّم وما يُتلقَّى من طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus