"وفقاً لتلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • in accordance with those
        
    • in accordance with that
        
    • according to that
        
    • according to such
        
    • in accordance with these
        
    • in conformity with those
        
    in accordance with those guidelines, States should establish domestic norms on judicial immunity in order to avoid abuses. UN وينبغي للدول أن تضع، وفقاً لتلك المبادئ التوجيهية، معايير محلية بشأن الحصانة القضائية تجنباً لحدوث تجاوزات.
    Indonesian national legislations and regulations are harmonized in accordance with those instruments. UN وجرت مواءمة التشريعات والأنظمة الوطنية الإندونيسية وفقاً لتلك الصكوك.
    The National Commission for Outer Space Affairs will suggest the legislative adjustments required in accordance with those ratifications. UN وستَقترح اللجنةُ الوطنية لشؤون الفضاء الخارجي التعديلات التشريعية اللازمة وفقاً لتلك التصديقات.
    Affirmative action could be taken to appoint women as six of the eleven members of the Senate, in accordance with that article. UN ويمكن اتخاذ إجراء إيجابي تعيَّن بموجبه ست نساء أعضاء في مجلس الشيوخ البالغ عدد أعضائه 11 عضواً، وفقاً لتلك المادة.
    As such, he should be protected, treated humanely and be allowed external communication as appropriate according to that Convention. UN وهو بصفته هذه، ينبغي حمايته ومعاملته معاملة إنسانية والسماح له بالاتصال الخارجي على النحو المناسب وفقاً لتلك الاتفاقية.
    Any disciplinary measure should be applied in accordance with those regulations, and all prisoners should have a copy. UN ويتعين تطبيق أي تدابير تأديبية وفقاً لتلك اللوائح وينبغي منح نسخة لجميع السجناء.
    It should also continue to devote attention to other groups of countries with special needs, in accordance with those needs. UN كما ينبغي له أن يواصل تكريس اهتمام للمجموعات الأخرى من البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، وفقاً لتلك الاحتياجات.
    It should also continue to devote attention to other groups of countries with special needs, in accordance with those needs. UN وينبغي أيضاً أن يواصل الأونكتاد تكريس اهتمام للمجموعات الأخرى من البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، وفقاً لتلك الاحتياجات.
    The profile of IAS was growing rapidly; therefore, many companies opted to report in accordance with those standards. UN وتنامت المعايير المحاسبية الدولية بسرعة؛ وبالتالي اختارت شركات عديدة الإبلاغ وفقاً لتلك المعايير.
    We all work on the basis of our national security interests, and we will take our decisions in accordance with those national security interests. UN وكلنا نعمل على أساس تحقيق مصالح أمننا القومي وسوف نتخذ قراراتنا وفقاً لتلك المصالح الأمنية الوطنية.
    It should also continue to devote attention to other groups of countries with special needs, in accordance with those needs. UN وينبغي أيضاً أن يواصل الأونكتاد تكريس اهتمام للمجموعات الأخرى من البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، وفقاً لتلك الاحتياجات.
    These duties, which are not governed by the law, will be appreciated by the society in which they are manifested in accordance with those principles. UN وهذه الواجبات التي لا ينظمها القانون، يقدرها المجتمع الذي تظهر فيه، وفقاً لتلك المبادئ.
    The fourth periodic report should be prepared in accordance with those guidelines and submitted by 1 November 2006. UN وينبغي إعداد التقريـر الدوري الرابع وفقاً لتلك المبادئ التوجيهية وأن يقدَّم بحلول 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    The initial work of the Ombudsperson focused on the development of the Office in accordance with those principles. UN وقد تركزت أعمال أمينة المظالم في المرحلة الأولية على تطوير المكتب وفقاً لتلك المبادئ.
    Once the Conference of the Parties adopts compliance procedures, reports generated in accordance with those procedures will also be used to support the effectiveness evaluation. UN وحالما يعتمد مؤتمر الأطراف إجراءات الامتثال، ستستخدم أيضاً التقارير التي تعد وفقاً لتلك الإجراءات لدعم تقييم الفعالية.
    2. Its governance structure should be defined in accordance with those operating principles. UN 2- وينبغي أن يحدد هيكله الإداري وفقاً لتلك المبادئ التشغيلية.
    The Procurement Division and the Accounts Division have therefore issued instructions to the directors of administration and the chief administrative officers to clarify responsibilities of buyers and sellers in accordance with those terms. UN ولذلك، أصدرت شعبة المشتريات وشعبة الحسابات تعليمات إلى مديري الإدارة وكبيري الموظفين الإداريين لتوضيح مسؤوليات المشترين والبائعين وفقاً لتلك الأحكام.
    in accordance with that Rule, the Panel decided to complete its review of the claims within 12 months of the date of its procedural order. UN وقرر، وفقاً لتلك القاعدة، استكمال استعراضه للمطالبات في غضون 12 شهراً من تاريخ إصداره الأمر الاجرائي.
    It set out the shared vision of Member States of the Organization's mandate and the programmatic activities to be carried out in accordance with that mandate. UN وتَعْرِض الوثيقة الرؤية المشتركة للدول الأعضاء لولاية اليونيدو والأنشطة البرنامجية المقرَّر تنفيذها وفقاً لتلك الولاية.
    As such, he should be protected, treated humanely and be allowed external communication as appropriate according to that Convention. UN وهو بصفته هذه، ينبغي حمايته ومعاملته معاملة إنسانية والسماح له بالاتصال الخارجي على النحو المناسب وفقاً لتلك الاتفاقية.
    States and other actors providing support for implementation of the Convention should engage with those States which express the need for or request assistance and discuss and structure their support according to such plans. UN وينبغي للدول وغيرها من الجهات الفاعلة المقدمة للدعم من أجل تنفيذ الاتفاقية المشاركة مع تلك الدول التي تعرب عن احتياجها إلى المساعدة أو تطلبها وأن تناقش وتهيكل دعمها وفقاً لتلك الخطط.
    in accordance with these terms of reference, the LEG was mandated as follows: UN وكُلّف الفريق وفقاً لتلك الاختصاصات بما يلي:
    (e) The organization of workshops for media representatives to acquaint them with the importance of disseminating information in conformity with the principles of tolerance and non-discrimination with regard to religion and belief and to educate society and mould public opinion in conformity with those principles. UN )ﻫ( تظيم حلقات تدارس لممثلي وسائط اﻹعلام لتعريفهم بأهمية نشر معلومات تتوافق مع مبادئ التسامح وعدم التمييز فيما يتعلق بالدين والمعتقد، ولتعليم المجتمع وتشكيل الرأي العام وفقاً لتلك المبادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus