The Chamber argued that, according to the report submitted by the prison doctor, the prisoners showed no signs of physical assault, and the conditions of detention were good. | UN | ودفعت الغرفة بأن السجينين لم تظهر عليهما، وفقاً للتقرير الذي قدمه طبيب السجن، أي علامات تدل على حدوث اعتداء بدني عليهما، وبأن أوضاع الاحتجاز جيدة. |
according to the report, the Mustang was going 70 miles an hour in a 35 zone, and it was the vehicle at fault, | Open Subtitles | وفقاً للتقرير كانت الموستانج تقود بسرعة ٧٠ ميلاً في الساعة في منطقة ٣٥ وكانت السيارة على خطأ |
according to the report, the finger-prints belong to him. | Open Subtitles | وفقاً للتقرير هذا بصمات الاصابع تعود إليه |
I is, however, concerned that, according to the report submitted by the State party, only three cases have been successfully prosecuted to date. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأنه، وفقاً للتقرير الذي قدمته الدولة الطرف، لا توجد سوى ثلاث حالات جرى المقاضاة بشأنها بنجاح حتى الآن. |
110. Concerning the right to health provided for in article 12 of the Basic Law, the Sultanate has made great strides forward in health care over the past 40 years; it thus ranked first in the world in terms of efficient use of health resources and eighth in the world in terms of overall health efficiency, according to a report published by WHO in 2000. | UN | 110- وفيما يتعلق بالحق في الصحة الذي ورد النص عليه في المادة 12 من النظام الأساسي فقد قطعت السلطنة خلال السنوات الأربعين الماضية شوطاً طويلاً في مجال الرعاية الصحية، مما جعلها تتبوأ المرتبة الأولى عالمياً في الاستعمال الفعال للموارد الصحية، والمرتبة الثامنة عالمياً في كفاءة النظام الصحي ككل، وفقاً للتقرير الصادر عن منظمة الصحة العالمية في عام 2000. |
This of course represents an underestimate of the number of cases of enforced disappearances in El Salvador, which according to the report of the Commission on the Truth for El Salvador may have amounted to over 5,500. | UN | ويقلل ذلك بالطبع من عدد حالات الاختفاء القسري في السلفادور التي يمكن أن تكون قد تجاوزت 500 5 حالة وفقاً للتقرير الصادر عن اللجنة المعنية بتقصي الحقائق في السلفادور. |
However, according to the report, where the police had reasonable doubts that the presence of counsel could harm the investigation, they could deny access to counsel for up to 48 hours. | UN | ولكن وفقاً للتقرير إذا قامت لدى الشرطة أسباب معقولة بأن وجود محام سيكون مضراً للتحقيقات فإنها تستطيع أن ترفض حضور محام لمدة 48 ساعة. |
More tragically, 490,000 people die every year in nonconflict settings from a violent death, according to the report entitled " Global Burden of Armed Violence " , published this year by the Small Arms Survey. | UN | والأكثر مأساوية هو أن 000 490 شخص يموتون كل سنة نتيجة العنف في الأوضاع السلمية، وفقاً للتقرير المعنون " العبء العالمي من العنف المسلح " ، الذي نشرته هذه السنة الدراسة الاستقصائية للأسلحة الصغيرة. |
according to the report (A/62/209), attitudes had improved at the national level in some countries regarding the importance of taking measures to eliminate and prevent violence against children. | UN | وقالت إنه وفقاً للتقرير (A/62/209) ، تحسنت المواقف على المستوى الوطني في بعض البلدان بشأن أهمية اتخاذ التدابير اللازمة للتخلص من العنف ضد الأطفال ومنعه. |
according to the report (para. 198), rural women constitute 79 per cent of the agricultural labour force. | UN | 26- وفقاً للتقرير (الفقرة 198) تشكل المرأة الريفية نسبة 79 في المائة من القوى العاملة الزراعية. |
The military, in particular the Presidential Guard, killed 226 people, according to the report issued by the Coalition pour la Défense des Victimes des Evénements de Janvier et Février 2007 en Guinée. | UN | وأقدم العسكريون، وبخاصة الحرس الرئاسي، على قتل 226 شخصاً، وفقاً للتقرير الصادر عن التحالف من أجل الدفاع عن ضحايا أحداث كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2007. |
according to the report, adults with disabilities who receive support from social services live under different conditions from the rest of the population, and the National Board of Health and Welfare considers that there is a long way to go to achieve equal living conditions for this group. | UN | ويعيش البالغون ذوو الإعاقة الذين يتلقون الدعم من الخدمات الاجتماعية في ظل ظروف مختلفة عن بقية السكان، وفقاً للتقرير. ويرى المجلس الوطني للصحة والرفاه أنه ما زال ينبغي تحقيق الكثير قبل أن تستفيد هذه الفئة من ظروف معيشية مماثلة لظروف الأشخاص الآخرين. |
according to the report (para. 121), rural women constitute 50 to 60 per cent of the agricultural labour force. | UN | 17- وفقاً للتقرير (الفقرة 121)، تشكّل الريفيات ما بين 50 إلى 60 في المائة من القوى العاملة في مجال الزراعة. |
The Committee is concerned about the fact that a detained person may be held in police custody for a period of four days before being brought before an investigating official and notes that, according to the report and the oral explanations given by the delegation, it would appear that this period can be extended. | UN | 471- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء جواز احتجاز الشخص لدى الشرطة لفترة أربعة أيام قبل أن يمثل أمام موظف تحقيق، وتلاحظ، وفقاً للتقرير وللإيضاحات الشفوية التي قدمها الوفد، أنه يمكن، على ما يبدو، تمديد هذه الفترة. |
The Committee is concerned about the fact that a detained person may be held in police custody for a period of four days before being brought before an investigating official and notes that, according to the report and the oral explanations given by the delegation, it would appear that this period can be extended. | UN | 471- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء جواز احتجاز الشخص لدى الشرطة لفترة أربعة أيام قبل أن يمثل أمام موظف تحقيق، وتلاحظ، وفقاً للتقرير وللإيضاحات الشفوية التي قدمها الوفد، أنه يمكن، على ما يبدو، تمديد هذه الفترة. |
7. according to the report (para. 163), violence against women, although widespread, is still " considered a misdemeanour rather than a crime " . | UN | 7 - وفقاً للتقرير (الفقرة 163)، لا يزال العنف ضد المرأة " يعتبر جنحة وليس جريمة " ، على الرغم من أنه منتشر على نطاق واسع. |
18. according to the report (paras. 32 and 33) women suffer from underemployment and unemployment to a greater extent than men, and this occurs among women with higher education in particular. | UN | 18 - وفقاً للتقرير (انظر الفقرتين 32 و 33)، تعاني المرأة من العمالة الناقصة والبطالة أكثر مما يعاني الرجل، وينطبق هذا على المرأة الجامعية على وجه الخصوص. |
according to the report " Climate change and POPs: Predicting the impact " it is important that decision makers explore and disseminate information on possible mitigation activities and the co-benefits of managing persistent organic pollutants, other contaminants and climate change in an integrated manner. | UN | 42 - وفقاً للتقرير المعنون ' ' تغير المناخ والملوثات العضوية الثابتة: توقع الآثار``()، من المهم أن يتقصّى صانعو القرارات، أنشطة التخفيف الممكنة، والفوائد المشتركة للإدارة المتكاملة للملوثات العضوية الثابتة وغيرها من الملوثات وتغير المناخ، وأن ينشروا المعلومات عنها. |
25. Ms. Pimentel noted that according to the report (p. 21), bleeding and sepsis accounted for 35.3 per cent of maternal mortality. | UN | 25 - السيدة بيمنتل: قالت إنه وفقاً للتقرير (ص 21 بالنص الانكليزي) يسبب النزف والإنتان 35.3 في المائة من الوفيات النفاسية. |
These achievements have resulted in Oman occupying the first rank in the world in the efficient use of health resources, and the eighth rank in the world with respect to the efficiency of the health system as a whole and rated amongst the top ten countries worldwide in the provision of comprehensive primary healthcare services, according to a report issued by the WHO in 2000. | UN | وأدّت هذه الإنجازات إلى أن تحتل عمان المرتبة الأولى في العالم على صعيد الكفاءة في استخدام الموارد الصحية، والمرتبة الثامنة في العالم على صعيد كفاءة النظام الصحي ككل. وصُنفت عمان ضمن البلدان العشرة الأولى في العالم على صعيد توفير خدمات رعاية صحية أساسية شاملة، وفقاً للتقرير الصادر عن منظمة الصحة العالمية في عام 2000. |
Reaffirm the need to open negotiations over a non-discriminatory, multilateral and internationally verifiable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices, pursuant to report CD/1299 and the mandate that it contains. | UN | إعادة التأكيد على ضرورة بدء المفاوضات بشأن معاهدة متعددة الأطراف غير تمييزية ويمكن التحقق منها دولياً، يُحظر بموجبها إنتاج المواد الانشطارية اللازمة لتصنيع الأسلحة النووية أو المتفجرات النووية الأخرى وفقاً للتقرير CD/1299 والولاية الواردة فيه. |