"وفقاً للقوانين الوطنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • in accordance with national laws
        
    • in accordance with national legislation
        
    • in compliance with the national laws
        
    • in compliance with Haitian domestic law
        
    Regarding the right to communicate with non-governmental organizations, such organizations should be established in accordance with national laws. UN وفيما يتعلق بالحق في الاتصال مع المنظمات غير الحكومية، ينبغي أن تُنشأ هذه المنظمات وفقاً للقوانين الوطنية.
    Brackets also remained around text in paragraph 5 of article 18, relating to whether information on health and safety should be confidential in accordance with national laws. UN ولا تزال هناك أقواس معقوفة حول نص في الفقرة 5 من المادة 18 يتعلق بما إذا كانت المعلومات الخاصة بالصحة والسلامة ينبغي أن تكون سرية وفقاً للقوانين الوطنية.
    Even in bigger cities, only a few of the detention facilities for juveniles provide adequate schooling and vocational training in accordance with national laws. UN وحتى في كبرى المدن، لا يقدم سوى عدد قليل من مرافق احتجاز الأحداث خدمات التعليم والتدريب المهني المناسبة وفقاً للقوانين الوطنية.
    Judges, prosecutors and investigators must declare their assets -- including income, property and source of the assets -- when they took office and on a yearly basis, in accordance with national legislation relating to the transparency of assets of high-level officials. UN ويتعين على القضاة والمدعين العامين والمحققين الإعلان عن أموالهم - بما في ذلك مداخيلهم وممتلكاتهم ومصدر تلك الممتلكات - وذلك لدى تبوّئهم مناصبهم وعلى أساس سنوي، وفقاً للقوانين الوطنية المتعلقة بشفافية الممتلكات في حوزة المسؤولين رفيعي المستوى.
    The State party adds that Mr. Aliboev's criminal case file was re-examined under the supervisory proceedings, and it was established that criminal proceedings against him were conducted in compliance with the national laws. UN وتضيف الدولة الطرف أنه بموجب الإجراءات الإشرافية أعيد النظر في ملف الدعوى الجنائية الخاصة بالسيد آليبويف، وقد ثبت أن إجراءات الدعوى الجنائية ضده قد تمت وفقاً للقوانين الوطنية.
    133. The Security Council may wish to instruct that those who abuse women and girls and violate their human rights in conflict and post-conflict situations, including those who commission them, should be brought to justice in accordance with national laws, international law and international humanitarian law. UN 133 - وقد يود مجلس الأمن إصدار تعليمات بأن الذين يعتدون على النساء والفتيات وينتهكون حقوق الإنسان للمرأة والفتاة في حالات النزاع وما بعد النزاع، بمن فيهم الذين يكلِّفونهم بالقيام بذلك، ينبغي أن يُساقوا إلى العدالة وفقاً للقوانين الوطنية والقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    (d) To develop information systems and inter-agency protocols to facilitate the exchange of information and enable cooperation in identifying incidents of violence against children, responding to them, protecting child victims of violence and holding perpetrators accountable, in accordance with national laws on data protection; UN (د) استحداث نظم معلومات وبروتوكولات فيما بين الهيئات من أجل تيسير تبادل المعلومات والتعاون على استبانة حوادث العنف ضد الأطفال والتصدِّي لها وحماية ضحاياها من الأطفال ومساءلة مرتكبيها، وفقاً للقوانين الوطنية المتعلقة بحماية البيانات؛
    (d) To develop information systems and inter-agency protocols to facilitate the exchange of information and enable cooperation in identifying incidents of violence against children, responding to them, protecting child victims of violence and holding perpetrators accountable, in accordance with national laws on data protection; UN (د) استحداث نظم معلومات وبروتوكولات فيما بين الهيئات من أجل تيسير تبادل المعلومات والتعاون على استبانة حوادث العنف ضد الأطفال والتصدِّي لها وحماية ضحاياها من الأطفال ومساءلة مرتكبيها، وفقاً للقوانين الوطنية المتعلقة بحماية البيانات؛
    (d) To develop information systems and inter-agency protocols to facilitate the exchange of information and enable cooperation in identifying incidents of violence against children, responding to them, protecting child victims of violence and holding perpetrators accountable, in accordance with national laws on data protection; UN (د) استحداث نظم معلومات وبروتوكولات فيما بين الهيئات من أجل تيسير تبادل المعلومات والتعاون على استبانة حوادث العنف ضد الأطفال والتصدِّي لها وحماية ضحاياها من الأطفال ومساءلة مرتكبيها، وفقاً للقوانين الوطنية المتعلقة بحماية البيانات؛
    (d) To develop information systems and inter-agency protocols to facilitate exchange of information and enable cooperation in identifying incidents of violence against children, responding to them, protecting child victims of violence and holding perpetrators accountable, in accordance with national laws on data protection; UN (د) استحداث نظم معلومات وبروتوكولات فيما بين الهيئات من أجل تيسير تبادل المعلومات والتعاون على استبانة حوادث العنف ضد الأطفال والتصدي لها وحماية ضحاياها من الأطفال ومساءلة مرتكبيها، وفقاً للقوانين الوطنية المتعلقة بحماية البيانات؛
    The State party adds that Mr. Ashurov's criminal case file was examined under the supervisory proceedings and it was established that the criminal proceedings against him had been conducted in compliance with the national laws. UN وتضيف الدولة الطرف أن ملف القضية الجنائية الخاص بالسيد عاشوروف قد خضع للدراسة في إطار الإجراءات الإشرافية وثبت أن إجراءات الدعوى الجنائية ضده قد تمت وفقاً للقوانين الوطنية.
    The Independent Expert has stated on several occasions that it is for the Government to make the final decision and to take steps, in compliance with Haitian domestic law, to rid the police ranks of any officers who fail to meet the relevant criteria and standards. UN وقد ذكّر في مداخلاته الخطية والشفوية مرات عديدة بأن الحكومة هي المختصة باتخاذ القرار النهائي وبالشروع وفقاً للقوانين الوطنية الهايتية في إجراءات ترمي إلى تطهير صفوف الشرطة الوطنية الهايتية من أفراد الشرطة الذين لا يحترمون المعايير والقواعد المطبقة في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus