However, according to information received later in 2004, no disappearance or abduction cases had been referred for prosecution. | UN | غير أنه وفقاً للمعلومات التي وردت في وقت لاحق من عام 2004 لم تحال أي حالات للاختفاء أو الاختطاف للمحاكمة. |
Despite the fact that the SSP incorporates a commitment to protecting human rights, credible allegations of unlawful killings have continued to surface, most of which, according to information received by OHCHR, had been left uninvestigated. | UN | ومع أن الخطة تشمل تعهداً باحترام حقوق الإنسان، فثمة ادعاءات جديرة بالثقة مفادها أن عمليات القتل خارج نطاق القضاء لا تزال مستمرة ولم يُحقق في معظمها، وفقاً للمعلومات التي تلقتها المفوضية السامية. |
At least one hunger striker, according to information presented to the Committee, was forcibly given medical treatment. | UN | وأُجبر، على الأقل واحد من المضربين عن الطعام، وفقاً للمعلومات المقدمة إلى اللجنة، على تناول علاج طبي. |
according to the information from Japan the demand for piezoelectric ceramic filters is nearly 100,000,000 pieces per a month. | UN | وفقاً للمعلومات الواردة من اليابان، يبلغ الطلب على المرشحات الخزفية الكهرضغطية نحو 100 مليون قطعة في الشهر. |
However, according to the information obtained, legal adoption appears to be the exception rather than the rule. | UN | غير أنه وفقاً للمعلومات المستقاة، يبدو أن التبني القانوني هو الاستثناء لا القاعدة. |
The Committee noted with concern that according to information received, the current population of Israeli settlers in the occupied Syrian Golan Heights is approximately 18,000, or nearly 50 per cent of the total population. | UN | ولاحظت اللجنة مع القلق أنه وفقاً للمعلومات الواردة، فإن عدد المستوطنين الإسرائيليين حاليا في مرتفعات الجولان السورية المحتلة يبلغ حوالي 000 18 نسمة، أو قرابة 50 في المائة من مجموع السكان. |
according to information received, migrant girls are exploited for the purpose of prostitution. | UN | وفقاً للمعلومات الواردة، يجري استغلال الفتيات المهاجرات لغرض البغاء. |
The Board stated that, according to information available to it, the Azerbaijani government provides free medication to persons suffering from mental illness and most illnesses can be treated in Azerbaijan. | UN | وأشار المجلس إلى أنه وفقاً للمعلومات المتاحة له، فإن الحكومة الأذربيجانية توفر علاجاً مجانياً للأشخاص الذين يعانون من أمراض عقلية ويمكن علاج معظم الأمراض في أذربيجان. |
During the clashes, numerous civilians were arbitrarily arrested; according to information provided to the mission, at least four people were subjected to torture while in detention. | UN | وخلال هذه الصدامات، اعتُقل تعسفاً الكثيرون من المدنيين، وتعرض أربعة منهم على الأقل للتعذيب أثناء الاحتجاز، وفقاً للمعلومات المقدمة إلى البعثة. |
The Board stated that, according to information available to it, the Azerbaijani government provides free medication to persons suffering from mental illness and most illnesses can be treated in Azerbaijan. | UN | وأشار المجلس إلى أنه وفقاً للمعلومات المتاحة أمامه، فإن الحكومة الأذربيجانية توفر علاجاً مجانياً للأشخاص الذين يعانون من أمراض عقلية ويمكن علاج معظم الأمراض في أذربيجان. |
according to information provided by the Bulgarian Helsinki Committee, deprivation of liberty affected the mentally ill, foreigners and even schoolchildren. | UN | والواقع أن تدابير الحرمان من الحرية تمس المصابين بأمراض عقلية والأجانب وحتى تلاميذ المدارس وفقاً للمعلومات التي قدمتها لجنة هلسنكي البلغارية. |
2.3.10 Medical devices according to information from Japan, PFOS was used related to the CCD Color Filters. | UN | وفقاً للمعلومات الواردة من اليابان، استُخدمت السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين فيما يتعلق بمرشحات ألوان الأجهزة المتقارنة بواسطة الشحنات. |
11. Ms. Tan said that, according to information provided by other sources, the number of abortions performed in Viet Nam was considerably higher than the number given in the State party's report. | UN | 11 - السيدة تان: قالت إنه وفقاً للمعلومات التي قدمتها مصادر أخرى، تعتبر عدد حالات الإجهاض التي جرت في فييت نام أعلى بكثير من العدد الوارد في تقرير الدولة الطرف. |
19. according to information received, Estonia abolished the death penalty in 1998. | UN | 19- وفقاً للمعلومات الواردة ألغت استونيا عقوبة الإعدام في 1998. |
Concerning the exhaustion of domestic remedies, the Committee has noted that according to the information submitted by the author, all available domestic remedies have been exhausted. | UN | وفيما يتعلق بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لاحظت اللجنة، وفقاً للمعلومات المقدمة من صاحبة البلاغ، أن كل سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفِدت. |
The State party reiterates that, according to the information provided by its competent authorities in cadastral matters, the property specified by the author is not in the registry. | UN | وتكرر الدولة الطرف تأكيد أن العقار الذي حددته صاحبة البلاغ، وفقاً للمعلومات المقدمة من سلطاتها المختصة في شؤون السجلات العقارية، غير مسجَّل في تلك السجلات. |
according to the information received, however, most of those killed showed signs of torture. | UN | غير أنه، وفقاً للمعلومات المتلقاة، ظهرت علامات تعذيب على أجساد معظم هؤلاء القتلى. |
Users tend to switch to PFOS-free fire-fighting foams according to the information provided by various parties. | UN | ويميل المستخدمون إلى التحول صوب رغوات مكافحة الحريق الخالية من حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني، وفقاً للمعلومات المقدمة من الأطراف المختلفة. |
In that regard, the State party indicates that according to the information provided by the author, she had been unemployed for seven months and six days before being taken into custody, and for one month and nine days after being released. | UN | وفي هذا الصدد، تشير الدولة الطرف إلى أن صاحبة البلاغ كانت، وفقاً للمعلومات التي قدمتها، عاطلة عن العمل منذ سبعة أشهر وستة أيام قبل وضعها في الحبس الاحتياطي، ولمدة شهر وتسعة أيام بعد الإفراج عنها. |
Packagings, including IBCs and large packagings, shall be closed in accordance with the information provided by the manufacturer. | UN | ويجب إغلاق العبوات، بما فيها الحاويات الوسيطة والعبوات الكبيرة، وفقاً للمعلومات التي وفرها المنتج. |
based on information available, China reports that PFOS is still used in a number of areas were alternatives are available in developed countries. | UN | وفقاً للمعلومات المتاحة، أفادت الصين بأنّ السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين لا يزال يُستخدم في عدد من المجالات التي تتوافر بشأنها بدائل في البلدان المتقدّمة. |
It also invites the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, in collaboration with other partners, to prepare a compilation of experiences and best practices for combating racism through sport at international, regional, national and local levels, in accordance with information received from various stakeholders; | UN | ويطلب إليها أيضاً أن تعد، بالتعاون مع شركاء آخرين، تجميعاً للتجارب والممارسات الفضلى في مجال مكافحة العنصرية عن طريق الرياضة على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني والمحلي، وفقاً للمعلومات التي تتلقاها من مختلف أصحاب المصلحة؛ |
235. following the information received by the source, the Working Group decided to clarify two cases. | UN | 235- وفقاً للمعلومات المقدمة من المصدر، قرر الفريق العامل توضيح الحالتين. |