"وفقاً لما يقتضيه" - Traduction Arabe en Anglais

    • as required by
        
    • as required under
        
    The said demonstrations were not all within the law as some of the organizers did not request or obtain permission from authorities as required by national law. UN والمظاهرات المشار إليها لم تنظم جميعها في إطار القانون إذ إن بعض المنظمين لم يطلبوا الحصول على ترخيص من السلطات أو لم يحصلوا عليه وفقاً لما يقتضيه القانون الوطني.
    Many permanent missions were in a similar situation, and his delegation hoped that the host country would devote attention to removing the ambiguity of its laws so as to ensure that Member States and the staff of their missions were granted the same privileges as those enjoyed by other accredited diplomats, as required by the Headquarters Agreement. UN وذكر أن بعثات دائمة كثيرة تواجه وضعاً مشابهاً، وأعرب عن الأمل في أن يكرس البلد المضيف الاهتمام لإزالة الغموض الذي يشوب قوانينه بحيث يكفل منح الدول الأعضاء وموظفي بعثاتها الامتيازات ذاتها التي يتمتع بها بقية الدبلوماسيين المعتمدين، وفقاً لما يقتضيه اتفاق المقر.
    6. The Commission attached priority to primary education, with the explicit objective to contribute to the attainment of compulsory primary education free of charge for all as required by international human rights law. UN 6- وأعطت اللجنة أولوية للتعليم الابتدائي بهدف صريح هو الإسهام في تحقيق التعليم الابتدائي الإلزامي على نحو مجاني للجميع، وفقاً لما يقتضيه قانون حقوق الإنسان الدولي.
    He has not been under the " power or effective control " of the State party, as required by the Committee's general comment No. 31 on the nature of the general legal obligation imposed on States parties to the Covenant. UN فمنذ ذلك التاريخ لم يكن صاحب البلاغ خاضعاً ﻟ " سلطة " الدولة الطرف أو " سيطرتها الفعلية " ، وفقاً لما يقتضيه التعليق العام رقم 32 المتعلق بطبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد.
    The Court acknowledged that the respondent was not time-barred to raise defences against enforcement, since the three-month period only started to run when the award was formally served on the respondent and registered with the German Courts, as required under the old law. UN وسلمت المحكمة بأن المدعى عليه لم يكن لديه عائق زمني يحول دون تقدمه بدفوع ضد التنفيذ، لأن فترة الشهور الثلاثة لم تبدأ إلا عندما سُلم القرار رسمياً إلى المدعى عليه وسجل لدى المحاكم الألمانية، وفقاً لما يقتضيه الأمر بموجب القانون القديم.
    He has not been under the " power or effective control " of the State party, as required by the Committee's general comment No. 31 on the nature of the general legal obligation imposed on States parties to the Covenant. UN فمنذ ذلك التاريخ لم يكن صاحب البلاغ خاضعاً ﻟ " سلطة " الدولة الطرف أو " سيطرتها الفعلية " ، وفقاً لما يقتضيه التعليق العام رقم 32 المتعلق بطبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد.
    Provisions of other laws have been revised as required by the abolition of the Family Head System. UN ونقحت أحكام قوانين أخرى وفقاً لما يقتضيه إلغاء نظام رب الأسرة(17).
    In addition, there is no information on the thoroughness of the investigation undertaken by the police: whether they looked into the club's internal records to establish the identity of the individuals employed at the time or whether, in the absence of such records, they informed other competent authorities in order to hold the club manager legally accountable for failing to register his employees as required by domestic labour and tax law. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تتوفر أية معلومات تشير إلى أن التحقيق الذي أجرته الشرطة كان شاملاً: أي ما إذا كانت الشرطة قد فحصت السجلات الداخلية للنادي لتحديد هوية الأفراد الذين كانوا في الخدمة زمن الحادثة، أو، في غياب هذه السجلات، ما إذا كانت قد أبلغت السلطات المختصة الأخرى حتى تحمل مدير النادي مسؤوليته القانونية عن عدم تسجيل موظفيه وفقاً لما يقتضيه القانون المحلي المتعلق بالعمل والضريبة.
    (a) Take steps to improve dialogue and follow-up by the Parliament with a view to implementing the findings and recommendations by the People's Advocate following the missions to the detention centres by its Unit for Prevention of Torture, as required by the law; UN (أ) اتخاذ خطوات لتحسين الحوار والمتابعة من جانب البرلمان بهدف تنفيذ استنتاجات وتوصيات محامي الشعب بعد الزيارات التي تجريها وحدة لمنع التعذيب التابعة له، لمراكز الاحتجاز، وفقاً لما يقتضيه القانون؛
    (a) Take steps to improve dialogue and follow-up by the Parliament with a view to implementing the findings and recommendations by the People's Advocate following the missions to the detention centres by its Unit for Prevention of Torture, as required by the law; UN (أ) اتخاذ خطوات لتحسين الحوار والمتابعة من جانب البرلمان بهدف تنفيذ استنتاجات وتوصيات محامي الشعب بعد الزيارات التي تجريها وحدة لمنع التعذيب التابعة له، لمراكز الاحتجاز، وفقاً لما يقتضيه القانون؛
    63. The Legal and Technical Commission also adopted a set of new recommendations for the guidance of contractors for the reporting of actual and direct exploration expenditures as required by the Regulations on Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules in the Area. UN 63 - واعتمدت اللجنة القانونية والتقنية أيضا مجموعة من التوصيات الجديدة لإرشاد الجهات المتعاقدة للإبلاغ عن نفقات الاستكشاف الفعلية والمباشرة وفقاً لما يقتضيه النظام المتعلق بالتنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن واستكشافها في المنطقة.
    36. The International Commission of Jurists (ICJ) proposed, in relation to heading B, to add an explicit reference to sexual orientation and gender identity as prohibited grounds of discrimination as required by international human rights law and recognised in UN jurisprudence. UN 36- واقترحت لجنة الحقوقيين الدولية، فيما يتعلق بالعنوان باء، إدراج إشارة صريحة إلى الميل الجنسي والهوية الجنسانية باعتبارهما من الأسس التي يُحظر التمييز استناداً إليها وفقاً لما يقتضيه القانون الدولي لحقوق الإنسان ولما هو معترف به في مجموعة قوانين الأمم المتحدة.
    In practice, not much has changed since the Secretary-General's previous report to the Human Rights Council (A/HRC/20/13), with the Israeli authorities continuing to fail to investigate cases effectively as required by international law. UN وعملياً، لم يطرأ أي تغيّر ملحوظ منذ صدور التقرير الأخير الذي رفعه الأمين العام إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/20/13)، إذ لا تزال السلطات الإسرائيلية تتقاعس في التحقيق على نحو فعال في القضايا وفقاً لما يقتضيه القانون الدولي.
    The responsible authority will be ordered to compensate him for the damage caused, these damages being determined and settled through a contentious administrative procedure as part of the execution of the award, as required by the Law on Constitutional Jurisdiction (articles 25 and 26, second paragraph). UN وتُؤمر السلطة المسؤولة بتعويضه عما لحقه من أضرار، وتُحدد هذه الأضرار وتُسوى عن طريق إجراء منازعات إداري كجزء من تنفيذ الجزاء، وفقاً لما يقتضيه قانون القضاء الدستوري (المادة 25 والفقرة الثانية من المادة 26).
    As at 31 December 2008, the Division had received 1,588 vaccine arrival reports, representing 88 per cent, of which only 234 (15 per cent) had been received within 72 hours, as required by the Supply Manual. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، تلقت الشعبة 588 1 تقريراً عن وصول اللقاحات، وهو عدد يمثل نسبة 88 في المائة، ولم يرد من هذه التقارير سوى 234 تقريراً (أو ما نسبته 15 في المائة) في غضون 72 ساعة وفقاً لما يقتضيه دليل التوريد.
    258. Public officials who have unlawfully or arbitrarily arrested or caused to be arrested, detained or caused to be detained one or more persons, or who, while having the power to do so, have neglected or refused to put an end to an unlawful detention brought to their knowledge, or who have refused to display their registers as required by the law, are thus held to be criminally responsible under articles 147 and 155 of the Criminal Code. UN 258- وعليه، فإن القانون الجنائي ينص في المادتين 147 و155 على المسؤولية الجنائية للموظفين العموميين لدى القيام، بصورة غير قانونية أو تعسفية، باعتقال أو احتجاز أو طلب اعتقال أو احتجاز شخص أو عدة أشخاص، أو الذين يتقاعسون عن وضع حد لاحتجاز غير قانوني أُبلغوا بحدوثه أو يرفضون القيام بذلك، بالرغم من السلطة المخولة لهم، أو الذين يرفضون إظهار السجلات وفقاً لما يقتضيه القانون.
    15. The source stresses that Mr. Peraldi spent 63 and a half months in prevention detention at Fresnes and that in the 39 months which elapsed between his examination by Judge Bruguière on 22 December 2001 and his trial he saw no examining magistrate, but only the liberties and detention judge, who renewed the warrant for his commitment every six months, as required by law. UN 15- ويشدد المصدر على أن السيد بيرالدي قضى 63 شهراً ونصف الشهر في الحبس الاحتياطي بسجن فرِسن وانتظر مدة 39 شهراً بعد آخر استجواب لـه من قِبل القاضي بروغيير في 22 كانون الأول/ديسمبر 2001، وقبل بدء محاكمته، حيث إنه لم يُحضَر أمام قاضي التحقيق منذ ذلك التاريخ، بل أُحضِر فقط أمام القاضي المكلف بالنظر في طلبات الاحتجاز والإفراج، المكلف بتجديد الأمر بالحبس كل ستة أشهر وفقاً لما يقتضيه القانون.
    The Third Review Conference may be the appropriate time for States Parties to confirm their understanding that blinding laser weapons should not be developed or produced (only use and transfer are explicitly prohibited by Protocol IV). It would also be an important opportunity to examine how the risk of permanent blinding resulting from the use of legitimate lasers or laser systems can be minimised, as required by the Protocol. UN ويمكن أن يشكل المؤتمر الاستعراضي الثالث المناسبة الملائمة للدول الأطراف كي تؤكد مفهومها القاضي بعدم تطوير أو إنتاج أسلحة الليزر المسببة للعمى (لا يحظر البروتوكول الرابع حظراً صريحاً إلاّ استعمالها ونقلها). كما أنه سيشكل فرصةً هامة للنظر في كيفية الحد من احتمال الإصابة بالعمى الدائم الناجم عن استعمال الليزر أو نظم الليزر المشروعة وفقاً لما يقتضيه البروتوكول.
    2. Ex gratia payments 229. as required under financial regulation 5.11, the Administration reported to the Board one ex gratia payment, amounting to $2,417 paid by UNMIK to a former military officer for essential food supplements, with regard to peacekeeping operations for the period under review. UN 229 - وفقاً لما يقتضيه البند 5-11 من النظام المالي، أبلغت الإدارة المجلس بدفع إكرامية واحدة بمبلغ 417 2 دولاراً، دفعتها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لضابط عسكري سابق مقابل مكملات غذائية أساسية فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام للفترة قيد الاستعراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus