The ISU remains in contact with both States Parties and will continue to provide assistance and clearing-house activities in accordance with its mandate. | UN | وتظل الوحدة على اتصال بالدولتين الطرفين وستواصل تقديم يد المساعدة والاضطلاع بأنشطة الوساطة وفقاً لولايتها. |
The report then concentrates on the various substantive issues the Commission considered it should address in detail in accordance with its mandate. | UN | ثم يركز التقرير على مختلف القضايا الجوهرية التي رأت اللجنة أنه ينبغي تناولها بالتفصيل وفقاً لولايتها. |
Even if that was one of the least satisfactory parts of the Convention, the Commission should, in accordance with its mandate, make no changes to the Vienna regime. | UN | وحتى لو كان ذلك أحد أقل أجزاء الاتفاقية رضاً فإنه ينبغي للجنة وفقاً لولايتها ألا تحدث أي تغيير في نظام فيينا. |
Despite these difficulties, the Personal Representative of the High Commissioner has made an effort to carry out an objective and impartial assessment of the evolution of the situation in Cuba in relation to civil and political rights, in accordance with her mandate. | UN | ورغم هذه الصعوبات، سعت الممثلة الشخصية جاهدة إلى تقييم حالة الحقوق المدنية والسياسية في كوبا تقييماً موضوعياً ونزيهاً، وفقاً لولايتها. |
EUFOR continues to conduct operations in line with its mandate: providing deterrence; ensuring continued compliance in relation to the responsibilities specified in the General Framework Agreement for Peace, annexes 1-A and 2; and contributing to a safe and secure environment. | UN | ولا تزال البعثة تجري عمليات وفقاً لولايتها المتمثلة فيما يلي: الردع؛ وضمان استمرار امتثال الأطراف فيما يتعلق بالمسؤوليات المحددة في المرفقين 1 و 2 من الاتفاق الإطاري العام للسلام؛ والمساهمة في إشاعة جو تسوده السلامة والأمن. |
The Commission must also take action on the information in accordance with its mandate, procedures and mechanisms. | UN | كما يجب على اللجنة اتخاذ تدابير بناء على تلك المعلومات وفقاً لولايتها ووفقاً للإجراءات والآليات المتاحة لها. |
It is important that the General Assembly also play its vital role in the maintenance of international peace and security, in accordance with its mandate under the Charter. | UN | ومن المهم كذلك أن تؤدي الجمعية العامة دورها الحيوي في صون السلام والأمن الدوليين، وفقاً لولايتها بموجب الميثاق. |
The Implementation Support Unit, in its annual reports to States Parties, has also identified challenges and obstacles encountered in the course of facilitating communication among States Parties and the exchange of requests for and offers of assistance in accordance with its mandate. | UN | كذلك حددت وحدة دعم التنفيذ في تقاريرها السنوية المقدمة إلى الدول الأطراف التحديات والعقبات التي واجهتها في سياق تسهيل الاتصالات بين الدول الأطراف وتبادل طلبات وعروض المساعدة، وفقاً لولايتها. |
To carry out a variety of mutually supportive management functions serving to determine the overall strategic direction and positioning of UNIDO as an efficient and effective provider of development services in accordance with its mandate. | UN | القيام بمجموعة منوَّعة من المهام الإدارية المتعاضدة، مما ييسِّر مجمل التوجُّه والتموضُع الاستراتيجيين لليونيدو بصفتها جهةً تقدِّم خدمات إنمائية بكفاءة وفعالية وفقاً لولايتها. |
10. Invites the Adaptation Committee, in accordance with its mandate and functions, to provide further recommendations for activities to be undertaken under the Nairobi work programme; | UN | 10- يدعو لجنة التكيف، وفقاً لولايتها ومهامها، إلى تقديم مزيد من التوصيات بشأن الأنشطة التي يلزم الاضطلاع بها في إطار برنامج عمل نيروبي؛ |
10. Invites the Adaptation Committee, in accordance with its mandate and functions, to provide further recommendations for activities to be undertaken under the Nairobi work programme; | UN | 10- يدعو لجنة التكيف، وفقاً لولايتها ومهامها، إلى تقديم مزيد من التوصيات بشأن الأنشطة التي يلزم الاضطلاع بها في إطار برنامج عمل نيروبي؛ |
Furthermore, ICRC chairs the Working Group on Missing Persons in Kosovo in accordance with its mandate and in its capacity as a neutral and independent intermediary accepted by all the parties. | UN | وعلاوة على ذلك، تترأس اللجنة الدولية للصليب الأحمر الفريق العامل المعني بالأشخاص المفقودين في كوسوفو وفقاً لولايتها وبصفتها وسيطاً محايداً ومستقلاً مقبولاً من جميع الأطراف. |
Only through a significant expansion of budgeted personnel and logistical assets will the Mission be in a position to deliver this support in accordance with its mandate. | UN | ولن تتمكن البعثة من تقديم هذا الدعم وفقاً لولايتها إلا من خلال زيادة ملموسة في مواردها من الموظفين ومواردها اللوجيستية المدرجة في الميزانية. |
By the same token, these bodies should avoid taking actions which would in fact limit or endanger the Sub—Commission's freedom to take initiatives in accordance with its mandate. | UN | ويتعين على هذه الهيئات بدورها أن تتجنب اتخاذ تدابير تحد من حرية اللجنة الفرعية في القيام بمبادرات وفقاً لولايتها أو تعرض هذه الحرية للخطر. |
7. Urges the Committee to continue to work in accordance with its mandate. | UN | 7 - يحث اللجنة على مواصلة عملها وفقاً لولايتها. |
This report reviews the work of the UNCTAD secretariat in assistance to the Palestinian people since 1995, in accordance with its mandate and work programme in this respect. | UN | يستعرض هذا التقرير أعمال أمانة اﻷونكتاد في مساعدة الشعب الفلسطيني منذ عام ٥٩٩١، وذلك وفقاً لولايتها وبرنامج عملها في هذا المجال. |
In its resolution 2005/67, the Commission requested the Special Representative to continue to report on her activities to the General Assembly and to the Commission in accordance with her mandate. | UN | وفي القرار 2005/67، طلبت اللجنة إلى الممثلة الخاصة مواصلة تقديم التقارير عن أنشطتها إلى الجمعية العامة وإلى اللجنة وفقاً لولايتها. |
7. Invites the Special Rapporteur to continue to work in accordance with her mandate and, in particular, to intensify her efforts to identify ways and means to overcome obstacles and difficulties in the realization of the right to education; | UN | ٧- تدعو المقررة الخاصة إلى مواصلة العمل وفقاً لولايتها ومضاعفة جهودها بوجه خاص لتحديد السبل والوسائل الكفيلة بالتغلب على العقبات والمصاعب في إعمال الحق في التعليم؛ |
4. Invites the Special Rapporteur to continue to work in accordance with her mandate and, in particular, to intensify her efforts to identify ways and means to overcome obstacles and difficulties in the realization of the right to education; | UN | 4- تدعو المقررة الخاصة إلى مواصلة العمل وفقاً لولايتها ومضاعفة جهودها بوجه خاص لتحديد السبل والوسائل الكفيلة بالتغلب على العقبات والمصاعب في إعمال الحق في التعليم؛ |
in line with its mandate to examine and take appropriate action on information regarding alleged sanctions violations, the Committee studied those reports carefully. | UN | ودرست اللجنة تلك التقارير بعناية، وفقاً لولايتها بفحص المعلومات المتعلقة بالانتهاكات المزعومة للجزاءات واتخاذ إجراءات ملائمة بشأنها. |
Each organization tends to offer support according to its mandate and the priorities it has established. | UN | فكل منظمة تقدم بالفعل دعمها وفقاً لولايتها وللأولويات التي تحددها لنفسها. |
:: Monitoring, through quarterly briefs with the National Civil Service Commission, of the development of transparent, accountable and an inclusive civil administration, civil-service institutions and legislation, including state and regional assembly debates, and the role of specialized bodies, such as the Southern Sudan Anti-Corruption Commission, in conformity with its mandate | UN | :: القيام، من خلال جلسات إحاطة فصلية مع المفوضية الوطنية للخدمة المدنية، برصد إنشاء إدارة مدنية شفافة وقابلة للمساءلة وشاملة، ومؤسسات خدمة مدنية، وتشريعات، بما في ذلك مناقشات الجمعيات على صعيد الولايات والمناطق، ودور الهيئات المتخصصة من قبيل لجنة جنوب السودان لمكافحة الفساد وفقاً لولايتها |
International organizations should devote greater efforts to defining a comprehensive and integrated strategy to monitor the situation of girls in accordance with their mandates. | UN | وينبغي أن تكرس المنظمات الدولية مزيداً من الجهود وفقاً لولايتها لتحديد استراتيجية شاملة ومتكاملة لرصد حالة الفتيات. |
The Committee is further concerned that prevention measures are limited and that the social-work centres may not be adequately equipped to carry out activities for prevention and identification as mandated. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن التدابير الوقائية محدودة ولأن مراكز العمل الاجتماعي ربما لا تكون مجهزة بما يكفي للاضطلاع بأنشطة الوقاية والتعريف وفقاً لولايتها. |
The Committee nonetheless regrets that these institutions have lost ministerial status and urges the State party to provide them with the resources required to discharge their duties in accordance with their mandate. | UN | بيد أن اللجنة تأسف لفقدان هاتين المؤسستين مرتبة وزارة الدولة وتهيب بالدولة الطرف أن توفر الموارد اللازمة لعملهما على النحو الواجب، كل وفقاً لولايتها. |