"وفقا لأحكام الدستور" - Traduction Arabe en Anglais

    • in accordance with the Constitution
        
    • constitutionally
        
    • in keeping with the Constitution
        
    If approved these are submitted to the Emir for ratification and issuance in accordance with the Constitution. UN وفي حالة الموافقة على مشروعات القوانين والمراسيم ترفع للأمير للتصديق عليها وإصدارها وفقا لأحكام الدستور.
    (ii) Number of governmental and independent institutions established in accordance with the Constitution UN ' 2` عدد المؤسسات الحكومية والمستقلة التي أنشئت وفقا لأحكام الدستور
    (ii) Number of governmental and independent institutions established in accordance with the Constitution UN ' 2` عدد المؤسسات الحكومية والمستقلة التي أنشئت وفقا لأحكام الدستور
    in accordance with the Constitution, democratic political institutions and manifestations of political power have evolved. UN وقد أنشئت المؤسسات السياسية وأنظمة الحكم الديمقراطي في أوكرانيا وفقا لأحكام الدستور.
    38. The Meeting acknowledged that a democratically elected and constitutionally based government of Iraq is now in place. UN 38 - وأخذ الاجتماع علما بأن للعراق الآن حكومة منتخبة ديمقراطيا ومشكلة وفقا لأحكام الدستور.
    The members of M23 reserve the right to change the movement's name and to transform it into a political party, in keeping with the Constitution and the laws of the Democratic Republic of the Congo. UN تحتفظ الحركة بحقها في تغيير تسميتها وتشكيل حزب سياسي، وفقا لأحكام الدستور وقوانين جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    At present, women have equal rights with men to acquire, change or retain their nationality and, in accordance with the Constitution, their children also have the right to acquire Guatemalan nationality. UN وتتمتع المرأة، في الواقع، بالمساواة مع الرجل بالنسبة لحقوق اكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها. وكذلك يحق لبنات أو أبناء المرأة الغواتيمالية اكتساب الجنسية الغواتيمالية وفقا لأحكام الدستور.
    in accordance with the Constitution, the Government finances a school system which is free of charge, thanks to which it can be made compulsory and can provide access to primary education for all children. UN وتتولى الحكومة وفقا لأحكام الدستور تمويل نظام تعليم مجاني، بما يتيح لها جعله إجباريا ويكفل وصول جميع الأطفال إلى التعليم الابتدائي.
    in accordance with the Constitution, the law also ensures that, on average, 2 seats per province will be held by women, or 68 of the total 249 seats in the lower house. UN كما يكفل القانون وفقا لأحكام الدستور أن تشغــل النســاء وسطيـا مقعدين فـي كل مقاطعـة مــن المقاطعــات، أو 68 مقعــدا من أصل ما مجموعه 249 مقعدا في مجلس النواب.
    The rulings issued by criminal courts are established in accordance with the Constitution and on the basis of the amended Law on the establishment of General and Revolutionary Courts of 2002, and are appealable in the Supreme Court. UN وتُقرر أحكام المحاكم الجنائية وفقا لأحكام الدستور واستنادا إلى القانون المعدل بشأن إنشاء المحاكم العامة والثورية لعام 2002، وهي قابلة للاستئناف أمام المحكمة العليا.
    (a) (iii) Appropriate legislation is passed and enacted in accordance with the Constitution UN (أ) ' 3` سن القوانين المناسبة وإنفاذها وفقا لأحكام الدستور
    Before the end of the visit, the Chairman of the Committee, Mr. Carlos Estarellas, informed the Special Rapporteur that the Committee had decided that both the Law on the Organization of the Judiciary and the Committee's rules of procedure would be applied in accordance with the Constitution and the international treaties ratified by Ecuador. UN وقبل نهاية الزيارة، أبلغ رئيس اللجنة، السيد كارلوس إستارياس، المقرر الخاص بأن اللجنة قد قررت أن يجري تطبيق قانون تنظيم الجهاز القضائي والنظام الداخلي للجنة وفقا لأحكام الدستور والمعاهدات الدولية التي صادق عليها إكوادور.
    " The Security Council reiterates its full support for the Government of Lebanon to discharge its duties during this interim period in accordance with the Constitution, until the election of the new president. UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد دعمه الكامل لحكومة لبنان في اضطلاعها بواجباتها خلال هذه الفترة الانتقالية وفقا لأحكام الدستور إلى غاية انتخاب الرئيس الجديد.
    On 20 April, in an attempt to curb the wave of tension and violence, which was becoming particularly intense in the capital, the National Congress declared that President Lucio Gutiérrez had left office and that, in accordance with the Constitution's provisions on presidential succession, Vice-President Alfredo Palacio would assume the presidency. UN وفي 20 نيسان/أبريل، وفي محاولة لكبح موجة التوتر والعنف التي كانت آخذة في التفاقم ولا سيما في العاصمة، أعلن الكونغرس الوطني أن الرئيس لوسيو غوتيريس قد تنحى عن منصبه وأن نائب الرئيس، ألفريدو بالاسيو، سيتولى الرئاسة، وفقا لأحكام الدستور المتعلق بالخلافة الرئاسية.
    In Uzbekistan, political parties operate in accordance with the Constitution, the Political Parties Act of 26 December 1996 (as amended and supplemented) and other legislative acts, and also on the basis of their own statutes. UN وتعمل الأحزاب السياسية في أوزبكستان وفقا لأحكام الدستور وقانون الأحزاب السياسية المؤرخ 26 كانون الأول/ديسمبر 1996 (بصورته المعدلة والمستكملة) ووفقا للتشريعات الأخرى، وكذلك بناء على أنظمتها الأساسية.
    (d) Ensure the effective application, in accordance with the Constitution of 18 February 2006, of the principle of clear separation between intuitu personae and intuitu materiae areas of jurisdiction between civilian and military courts in order to respect the law on the administration of justice; UN (د) كفالة التطبيق الفعلي لمبدأ الفصل الواضح بما لا يدع مجالا للبس للاختصاصات ذات الطابع الشخصي وذات الطابع الموضوعي بين العدالة المدنية والعدالة العسكرية، وفقا لأحكام الدستور المؤرخ 18 شباط/فبراير 2006، توخياً لاحترام وضع المتقاضين والقضايا اللازم البت فيها؛
    The Government undertakes to respond favourably to any request by the members of M23 to form a political party, in keeping with the Constitution and the laws of the Democratic Republic of the Congo. UN تتعهد الحكومة بالاستجابة لأي طلب من أعضاء حركة 23 مارس لتشكيل حزب سياسي، وفقا لأحكام الدستور وقوانين جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus