"وفقا لاحتياجاتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • according to their needs
        
    • in accordance with their needs
        
    • in accordance with their own needs
        
    • according to the Organization's needs
        
    • according to its needs
        
    • its particular requirements
        
    The international community should provide support to such States, according to their needs and priorities. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم الدعم لتلك الدول، وفقا لاحتياجاتها وأولوياتها.
    Church education authorities select teachers and lecturers according to their own criteria and determine the enrolment policy and quotas according to their needs. UN وتختار سلطات التعليم الكنيسة المعلمين والمحاضرين وفقا لمعاييرها الذاتية، وتحدد سياسة التسجيل وحصصه وفقا لاحتياجاتها.
    26. Health departments or units design or redesign forms according to their needs. UN 26 - تقوم الإدارات أو الوحدات الصحية بتصميم أو إعادة تصميم الاستثمارات وفقا لاحتياجاتها.
    Slovenia is of the opinion that the international community is obliged to provide assistance to conflict-affected societies in accordance with their needs and requests. UN وترى سلوفينيا أن المجتمع الدولي ملزم بتقديم المساعدة للمجتمعات المتضررة من النزاع وفقا لاحتياجاتها وطلباتها.
    Unless the General Assembly decides otherwise, hard copies of documents shall continue to be distributed to permanent missions in accordance with their needs. UN وسيستمر العمل في توزيع نسخ الوثائق على البعثات الدائمة وفقا لاحتياجاتها ما لم تقرر الجمعية العامة خلاف ذلك.
    With this in mind, the Declaration was premised on the concern that indigenous peoples have suffered from injustices that prevent them from exercising their right to development in accordance with their own needs and interests. UN وأخذا لهذا الأمر في الاعتبار، استند الإعلان إلى فرضية مفادها أن الشعوب الأصلية عانت من أشكال من الظلم منعتها من ممارسة حقها في التنمية وفقا لاحتياجاتها ومصالحها الخاصة.
    In the second sentence, after the word " Africa " , add the phrase " middle-income countries, countries with economies in transition " , and, after the phrase " small economies " , delete " , as well as countries with economies in transition and some middle-income countries according to their needs " . UN في الجملة الثانية، بعد كلمة " أفريقيا " تضاف عبارة " والبلدان ذات الدخل المتوسط والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية " ، وبعد عبارة " الاقتصادات الصغيرة " ، تحذف عبارة " وكذلك البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وبعض البلدان المتوسطة الدخل وفقا لاحتياجاتها " .
    In the second sentence, after the word " Africa " , add the phrase " middle-income countries, countries with economies in transition " , and, after the phrase " small economies " , delete " , as well as countries with economies in transition and some middle-income countries according to their needs " . UN في الجملة الثانية، بعد كلمة " أفريقيا " تضاف عبارة " والبلدان ذات الدخل المتوسط والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية " ، وبعد عبارة " الاقتصادات الصغيرة " ، تحذف عبارة " وكذلك البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وبعض البلدان المتوسطة الدخل وفقا لاحتياجاتها " .
    (a) It was recommended that funds for assistance be distributed according to a scheme whereby 50 per cent of the funds would be allocated equally among the developing countries and the remainder to such countries according to their needs as established by relevant factors; UN )أ( قدمت توصية بتوزيع اﻷموال الخاصة بالمساعدة وفقا لمخطط يوزع بموجبه ٥٠ في المائة من اﻷموال بالتساوي على البلدان النامية، ويوزع الباقي على هذه البلدان وفقا لاحتياجاتها على النحو الذي حددته العوامل ذات الصلة؛
    57. The Commission requested the ESCWA secretariat to develop a Millennium Development Goals monitor for societal progress towards the realization of the Goals by: (a) supporting ESCWA member countries, according to their needs and requirements; and (b) assessing the quality of national data and development indicators, including the Millennium Development Goals. UN 57 - وطلبت اللجنة إلى أمانة الإسكوا أن تضع أداة رصد للأهداف الإنمائية للألفية لقياس تقدم المجتمع نحو تحقيق هذه الأهداف، وذلك عن طريق ما يلي: (أ) دعم البلدان الأعضاء في الإسكوا، وفقا لاحتياجاتها ومتطلباتها؛ (ب) وتقييم جودة البيانات الوطنية ومؤشرات التنمية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    116. The adoption of an enterprise approach and a shared-services model to support all Secretariat duty stations will lead to savings through economies of scale, gradually reduce the scope of local data centre facilities and provide disaster recovery services to duty stations according to their needs, thereby creating a resilient ICT infrastructure. UN 116 - ويؤدي اعتمادُ نهج مؤسسي ونموذج للخدمات المتقاسَمة لدعم جميع مراكز العمل التابعة للأمانة العامة إلى تقليل التكاليف من خلال تحقيق وفورات الحجم، ويضيِّق تدريجيا من نطاق مرافق المراكز المحلية للبيانات ويوفر خدمات استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث لمراكز العمل وفقا لاحتياجاتها ويحقق من ثم المرونة للهيكل الأساسي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Unless the General Assembly decides otherwise, hard copies of documents shall continue to be distributed to permanent missions in accordance with their needs. UN وسيستمر العمل في توزيع نسخ الوثائق على البعثات الدائمة وفقا لاحتياجاتها ما لم تقرر الجمعية العامة خلاف ذلك.
    The mechanism must be sufficiently solid to facilitate the flow of resources to developing countries in accordance with their needs and the transfer of technology on preferential terms. UN ولا بد لﻵلية أن تكون من المتانة بما يكفي لتسهيل تدفق الموارد إلى البلدان النامية وفقا لاحتياجاتها ونقل التكنولوجيا بشروط تفضيلية.
    17. Notwithstanding these constraints, the Institute continued to improve its ability to offer the required services to its member States in accordance with their needs. UN 17- ورغم هذه القيود، واصل المعهد تحسين قدرته على تقديم الخدمات المطلوبة إلى الدول الأعضاء فيه وفقا لاحتياجاتها.
    Within the limits of its resources and priorities, the United Nations system stands ready to assist Governments in designing national policies, plans and strategies to facilitate and guide the development and management of an appropriate national information infrastructure, in accordance with their needs and traditions. UN ومنظومة اﻷمم المتحدة مستعدة دوما، ضمن حدود مواردها وأولوياتها، لمساعدة الحكومات في رسم سياساتها وخططها واستراتيجياتها الوطنية لتسهيل وتوجيه تطوير وإدارة هياكل أساسية وطنية ملائمة للمعلومات، وفقا لاحتياجاتها وتقاليدها.
    Such regional institutions, from the point of view of the experience of the agencies, which coincides with the views of Member States, may be successful in servicing the countries' needs, on condition that the projects are sharply focused on specific areas identified by the participating and beneficiary countries themselves, in accordance with their needs and priorities. UN ومن وجهة نظر تجربة الوكالات، وهي مطابقة ﻵراء الدول اﻷعضاء، يمكن أن تنجح هذه المؤسسات اﻹقليمية في تلبية احتياجات البلدان شريطة أن يتم تركيز المشاريع بدقة على ميادين محددة تتولى تعيينها البلدان المشاركة والبلدان المستفيدة بنفسها وفقا لاحتياجاتها وأولوياتها.
    78. Importantly, family policies should ensure a variety of opportunities and choices for families in accordance with their needs and values. UN 78 - والأهم من ذلك أن السياسات المتعلقة بالأسرة ينبغي أن تتيح مجموعة متنوعة من الفرص والخيارات التي يمكن للأسر الاستفادة منها وفقا لاحتياجاتها وقيمها.
    It should be left to individual organizations to incorporate the principles into their staff rules and regulations, as appropriate, in accordance with their own needs. UN وينبغي أن يُترك لكل منظمة من المنظمات إدخال المبادئ في أنظمتها اﻷساسية واﻹدارية للموظفين، حسب الاقتضاء، وفقا لاحتياجاتها.
    The Advisory Committee was informed that, in addition to the fact that the proposed expanded and integrated satellite network would be more efficient and cost-effective for the United Nations, its flexibility would enable the Organization either to expand or to reduce the system according to the Organization's needs. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه فضلا عن أن الشبكة الساتلية الموسعة المتكاملة المقترحة ستكون أكثر كفاءة وفعالية من حيث التكلفة بالنسبة لﻷمم المتحدة، فإن مرونتها ستمكن المنظمة من توسيع أو تضييق نظام الاتصالات السلكية واللاسلكية وفقا لاحتياجاتها.
    Nevertheless, the UNCITRAL secretariat is committed to endeavour, resources permitting, to provide at such meetings translation and interpretation in the other working language of the Secretariat, according to its needs and the needs of participants. UN ومع ذلك، فإن أمانة الأونسيترال ملتزمة بالسعي، في حدود ما تسمح به الموارد، لكي توفِّر في هذه الاجتماعات الترجمة التحريرية والشفوية إلى لغة العمل الأخرى في الأمانة وفقا لاحتياجاتها واحتياجات المشاركين.
    While each mission will implement operational changes that are specific to its particular requirements and circumstances, a key imperative in this regard across all missions is to drive efforts to reduce wastage and losses and further increase operational efficiencies. UN وفي حين ستنفذ كل بعثة التغييرات التشغيلية وفقا لاحتياجاتها وظروفها الخاصة، يتمثل الإجراء الرئيسي اللازم اتخاذه في هذا الصدد على نطاق جميع البعثات في حفز الجهود للحد من هدر الموارد والخسائر، وزيادة أوجه الكفاءة التشغيلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus