"وفقا لتوصية" - Traduction Arabe en Anglais

    • in accordance with the recommendation
        
    • as recommended by
        
    • in accordance with a recommendation
        
    • in accordance with the recommendations
        
    • in line with the recommendation
        
    • accordance with the recommendation of
        
    • following the recommendation
        
    • pursuant to the recommendation
        
    The requirements for continuing temporary positions requested in the present report have been carefully analysed in accordance with the recommendation of the Committee. UN حُللت بعناية الاحتياجات إلى مواصلة الوظائف المؤقتة التي طُلبت في هذا التقرير، وفقا لتوصية اللجنة.
    The fleet was distributed in accordance with the recommendation of the UNAMA Vehicle Establishment Committee. UN وتم توزيع هذا الأسطول وفقا لتوصية لجنة تخصيص المركبات ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    In 2008, UNDP further strengthened internal financial controls in Atlas and revised its internal control framework guidelines in accordance with the recommendation of the Board of Auditors. UN وفي عام 2008، واصل البرنامج الإنمائي تعزيز رقابته المالية الداخلية بنظام أطلس ونقّح مبادئه التوجيهية المتعلقة بأطر الرقابة الداخلية وفقا لتوصية مجلس مراجعي الحسابات.
    One Arms Expert as recommended by the Group of Experts on Côte d'Ivoire UN خبير أسلحة واحد، وفقا لتوصية فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار
    He would also circulate security guidelines, as recommended by the Humanitarian Policy Group of the Overseas Development Institute. UN كما سيعمم المبادئ التوجيهية الأمنية وفقا لتوصية فريق السياسات الإنسانية التابع لمعهد أعالي البحار للتنمية.
    The Secretary of the Cabinet, appointed by the Governor in accordance with a recommendation by the Premier, heads the public service and also acts as Secretary to the Governor's Council. UN ويتولى أمين المجلس، الذي يعينه الحاكم وفقا لتوصية رئيس الوزراء، رئاسة جهاز الخدمة العامة ويعمل أيضا أمينا لمجلس الحاكم.
    However, in accordance with the recommendation of the Expanded Bureau, endorsed by the Special Committee at its 1432nd meeting, the Committee did hear representatives of organizations concerned. UN على أن اللجنة استمعت إلى ممثلي المنظمات المعنية وفقا لتوصية المكتب الموسع التي اعتمدتها اللجنة في جلستها ١٤٣٢.
    Therefore, I ask of this wise and honourable Committee that it allow Portugal and Indonesia to act together, in accordance with the recommendation of His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, Secretary-General of the United Nations. UN لذلك فإنني أطلب من هذه اللجنة الحكيمة والموقرة أن تسمح للبرتغال واندونيسيا بأن يعملا معا، وفقا لتوصية صاحب السعادة السيد بطرس بطرس غالي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    The requirement for all posts requested in the present report have been carefully analysed in accordance with the recommendation of ACABQ. UN أجري تحليل دقيق للاحتياج إلى جميع الوظائف المطلوبة في هذا التقرير وفقا لتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    However, it intended to review the matter in accordance with the recommendation of ACABQ, should that recommendation be approved by the General Assembly. UN بيد أن الأمانة العامة تنوي إعادة النظر في المسألة وفقا لتوصية اللجنة الاستشارية، في حالة ما إذا وافقت الجمعية العامة على هذه التوصية.
    The Bureau of the Commission also decided that, in accordance with the recommendation of the special session of the General Assembly, the Commission should continue to provide a forum for the exchange of national experience and best practices in the area of sustainable development. UN وقرر مكتب اللجنة أيضا، أنه وفقا لتوصية الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، ينبغي أن تواصل اللجنة توفير منتدى لتبادل الخبرات الوطنية وأفضل الممارسات في مجال التنمية المستدامة.
    Upon enquiry, the Committee was informed that, in accordance with the recommendation of the Committee, the savings were taken into account when the 2000-2001 budget was prepared. UN وأبلغت اللجنة بناء على استفسارها بأن الوفورات أخذت في الاعتبار، وفقا لتوصية اللجنة، عند إعداد ميزانية الفترة 2000-2001.
    With respect to the scale of assessments for contributions of members to the administrative budget, the Council recommended that the Assembly authorize the Secretary-General to establish the scale of assessments in accordance with the recommendation of the Finance Committee. UN وفيما يتعلق بجدول الأنصبة المقررة للأعضاء في الميزانية الإدارية، أوصى المجلس بأن تأذن الجمعية للأمين العام بتحديد جدول الأنصبة المقررة وفقا لتوصية اللجنة المالية.
    4. Decides to authorize the renewal of the mandate of the Mission for a further period of six months, that is, until 18 March 1996, in accordance with the recommendation of the Secretary-General; UN ٤ - تقرر اﻹذن بتجديد ولاية البعثة لفترة أخرى مدتها ستة أشهر، أي حتى ١٨ آذار/مارس ١٩٩٦، وفقا لتوصية اﻷمين العام؛
    3. Decides to authorize the renewal of the mandate of the Mission for a further period of six months, in accordance with the recommendation of the Secretary-General; UN ٣ - تقرر اﻹذن بتجديد ولاية البعثة لفترة أخرى مدتها ستة أشهر، وفقا لتوصية اﻷمين العام؛
    We believe that the inclusion of the four new targets as recommended by the Secretary-General will significantly strengthen the framework. UN ونؤمن بأن إدراج أربعة أهداف جديدة، وفقا لتوصية الأمين العام، سيعزز الإطار بقدر كبير.
    Consequently, I will make every effort to complete the work of the Committee as recommended by the General Committee. UN وتبعا لذلك، سوف أبذل كل جهد ممكن للانتهاء من عمل اللجنة وفقا لتوصية مكتب الجمعية العامة.
    Consequently, I shall make every effort to conclude the work of the Committee as recommended by the General Assembly. UN وبالتالي، سأبذل كل جهد لاختتام أعمال اللجنة وفقا لتوصية الجمعية العامة.
    The Committee recommends that the UNDP Administrator assess without delay the likely resources needed to carry out the Division's work programme and, as recommended by the Board, identify the consequences of any shortfall. UN وهي توصي بأن يقوم مدير البرنامج، دون إبطاء، بتقدير الموارد التي يرجح أن تكون لازمة لتنفيذ برنامج عمل الشعبة، وأن يحدد، وفقا لتوصية المجلس، اﻵثار التي تترتب على أي نقص في الموارد.
    The Secretary of the Cabinet, appointed by the Governor in accordance with a recommendation by the Premier, heads the public service and also acts as Secretary to the Governor's Council. UN ويتولى أمين المجلس، الذي يعينه الحاكم وفقا لتوصية رئيس الوزراء، رئاسة جهاز الخدمة العامة ويعمل أيضا أمينا لمجلس الحاكم.
    4. Decides to authorize the renewal of the mandate of the Mission for a further period of six months, that is, until 18 March 1996, in accordance with the recommendations of the Secretary-General; UN ٤ - تقرر اﻹذن بتجديد ولاية البعثة لفترة أخرى مدتها ستة أشهر، أي حتى ١٨ آذار/مارس ١٩٩٦، وفقا لتوصية اﻷمين العام؛
    - Development of an international framework for authentication, reconciliation and standardization of end-user certificates, in line with the recommendation of the Secretary-General. UN - إقامة إطار دولي لاعتماد شهادات المستعمل النهائي، والتوفيق بينها وتوحيدها، وفقا لتوصية الأمين العام للأمم المتحدة.
    Welcoming the opening of the Institute's liaison office in New York following the recommendation of the Board of Trustees of the Institute and the relevant resolutions of the General Assembly, UN وإذ ترحب بفتح مكتب اتصال المعهد في نيويورك وفقا لتوصية مجلس أمناء المعهد وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة،
    In that context, we note with satisfaction the ongoing work on the establishment, pursuant to the recommendation of the World Summit on Sustainable Development, of a regular process within the United Nations for global reporting and assessment of the state of the marine environment. UN وفي ذلك السياق، نسجل بارتياح العمل الجاري، وفقا لتوصية مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، من أجل إقامة عملية منتظمة داخل الأمم المتحدة لرفع تقارير وتقييمات عالمية عن حالة البيئة البحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus