"وفقا لخريطة الطريق" - Traduction Arabe en Anglais

    • in accordance with the road map
        
    • under the road map
        
    • in line with the road map
        
    • in accordance with the Roadmap
        
    • as per the road map
        
    I wish to stress that the process of transforming the country into a democratic State will move ahead systematically in accordance with the road map. UN وأود التشديد على أن عملية انتقال البلد إلى دولة ديمقراطية ستسير قدما بطريقة منتظمة وفقا لخريطة الطريق.
    The process of transformation of the country into a democratic State will move ahead step by step in accordance with the road map. UN وستقطع عملية تحويل البلد إلى دولة ديمقراطية شوطا إلى الأمام وفقا لخريطة الطريق.
    The Palestinian leadership must make a strategic decision to fight terrorism, in accordance with the road map. UN وعلى القيادة الفلسطينية اتخاذ قرار استراتيجي لمحاربة الإرهاب، وفقا لخريطة الطريق.
    Russia expects that the Palestinians and the Israelis will implement fully their commitments under the road map. UN وتتوقع روسيا أن ينفذ الفلسطينيون والإسرائيليون على نحو كامل التزاماتهم وفقا لخريطة الطريق.
    UNDP is committed to formulating an integrated budget from 2014 onwards jointly with UNFPA and UNICEF in line with the road map for an integrated budget. UN 194 - والبرنامج الإنمائي ملتزم بوضع ميزانية متكاملة من عام 2014 فصاعدا، بالاشتراك مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وفقا لخريطة الطريق لميزانية متكاملة.
    The Security Council calls for renewed action in parallel by the Government of Israel and the Palestinian Authority on their obligations in accordance with the Roadmap, to ensure continued progress towards the creation of an independent, sovereign, democratic and viable State of Palestine living side by side with Israel in peace and security. UN ويدعو مجلس الأمن حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية إلى تجديد العمل بشكل متوازٍ لتنفيذ التزاماتهما وفقا لخريطة الطريق لكفالة مواصلة إحراز تقدم نحو إقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وديمقراطية وتـتوافر لها مقومات البقاء، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    Through support to community and government interventions at the local level, City-AIDS contributes to scaling up national responses to AIDS as per the road map Towards Universal Access. UN ويساهم برنامج المدينة - الإيدز، من خلال دعم المجتمعات المحلية ومساهمات الحكومات على المستوى المحلي، في رفع مستوى الاستجابة الوطنية للإيدز وفقا لخريطة الطريق الموجهة لحصول الجميع على الوقاية والعلاج.
    The withdrawal must be coordinated with the Palestinian Authority, and must also be implemented in accordance with the road map and United Nations resolutions. UN ولا بد أن يتم تنسيق الانسحاب مع السلطة الفلسطينية، كما يجب أن ينفذ وفقا لخريطة الطريق ولقرارات الأمم المتحدة.
    The new Palestinian leadership must make a strategic decision to fight terrorism, in accordance with the road map. UN ويجب أن تتخذ القيادة الفلسطينية الجديدة قرارا استراتيجيا لمكافحة الإرهاب، وفقا لخريطة الطريق.
    From the outset, we have counselled against taking any action that would interfere or be inconsistent with peace efforts in accordance with the road map. UN ولقد نصحنا منذ البداية بعدم اتخاذ أي إجراء يتدخل في جهود السلام وفقا لخريطة الطريق أو يتضارب معها.
    Both parties must implement their obligations in accordance with the road map. UN ولا بد من أن ينفذ الطرفان على حد سواء التزاماتهما وفقا لخريطة الطريق.
    Furthermore, I stress the absolute need for Somalia to adopt anti-piracy legislation, in accordance with the road map. UN وأؤكد كذلك على ضرورة أن تعتمد الصومال تشريعا لمكافحة القرصنة، وفقا لخريطة الطريق.
    The Middle East peace process must continue in accordance with the road map set out by the Quartet and endorsed by the Security Council, which envisages the establishment of two separate Israeli and Palestinian States in 2005. UN ولا بد أن تستمر عملية السلام في الشرق الأوسط وفقا لخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية وأيدها مجلس الأمن، وهي الخريطة التي تتوخى وجود دولتين منفصلتين إسرائيلية وفلسطينية في عام 2005.
    In addition, Israel's continuing illegal settlement campaign, along with its unlawful construction of the Wall in the Occupied Palestinian Territory, is gravely undermining the prospects for achieving the two-State solution in accordance with the road map. UN وعلاوة على ذلك، فإن مواصلة إسرائيل لحملتها الاستيطانية غير القانونية، إلى جانب البناء غير القانوني للجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة، يقوض بشدة احتمالات تحقيق حل الدولتين وفقا لخريطة الطريق.
    The Quartet, comprising the United Nations, the European Union, the Russian Federation and the United States of America, recently reaffirmed its goal of promoting an end to the conflict in accordance with the road map and expressed its intention to step up its efforts in that regard. UN وإن المجموعة الرباعية، التي تضم الأمم المتحدة، والاتحاد الأوروبي، والاتحاد الروسي، والولايات المتحدة الأمريكية، قد أعادت مؤخرا تأكيد هدفها المتمثل في تيسير إنهاء النزاع وفقا لخريطة الطريق وأعربت عن عزمها على مضاعفة جهودها في هذا الصدد.
    As Representative, Mr. Blair will bring continuity and intensity of focus to the Quartet's efforts in support of the Palestinians, within the framework of its efforts to promote an end to the conflict in accordance with the road map. UN وسيعمل السيد بلير، بصفته ممثلا، على إضفاء ما يلزم من استمرارية وتركيز على الجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية دعما للفلسطينيين، في الإطار الأوسع لجهود المجموعة الرامية إلى تيسير إنهاء النزاع وفقا لخريطة الطريق.
    The failure of Israel and Palestine to come to the peace table by way of fulfilling their obligations under the road map, in cooperation with the Quartet, has continued to bring senseless misery to their peoples. UN إن فشل إسرائيل وفلسطين في الجلوس إلى مائدة السلام والوفاء بالتزاماتهما وفقا لخريطة الطريق بالتعاون مع المجموعة الرباعية يواصل التسبب لشعبيهما بمعاناة لا لزوم لها.
    14. Israel, in turn, has also failed to make progress on the implementation of its core commitments under the road map. UN 14 - وفشلت إسرائيل بدورها في إحراز تقدم صوب تنفيذ التزاماتها الأساسية وفقا لخريطة الطريق.
    To this end, I will continue to press for renewed action in parallel by both parties on their obligations under the road map, which provides both Israel and the Palestinians the best opportunity to move beyond the conflict and towards peace, security and prosperity. UN ولتحقيق هذه الغاية، سوف أستمر في الحث على تجديد العمل بشكل متزامن من جانب الطرفين للامتثال لالتزاماتهما وفقا لخريطة الطريق التي توفر لإسرائيل والفلسطينيين على حد سواء الفرصة المثلى لتجاوز الصراع والتحرك نحو تحقيق السلام والأمن والرخاء.
    :: Reparation, memorialization and palava hut programmes are implemented, in line with the road map UN :: تنفيذ برامج جبر الأضرار، وإحياء ذكرى الضحايا، والاعتراف والمغفرة (Palva Hut)، وفقا لخريطة الطريق
    3. Supports the activities presented in the road map for improving crime statistics, and requests the United Nations Office on Drugs and Crime to continue activities to improve statistical information on crime as per the road map and to report regularly on those activities to the Statistical Commission and to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice; UN 3 - يؤيد الأنشطة الواردة في خريطة الطريق لتحسين نوعية الإحصاءات المتعلقة بالجريمة، ويطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل الأنشطة الرامية إلى تحسين المعلومات الإحصائية المتعلقة بالجريمة وفقا لخريطة الطريق وأن يقدم بانتظام تقارير عن تلك الأنشطة إلى اللجنة الإحصائية وإلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus