"وفقا لدستور" - Traduction Arabe en Anglais

    • in accordance with the Constitution
        
    • under the Constitution
        
    • according to the Constitution
        
    • in conformity with the Constitution of
        
    • the Constitution of the
        
    :: Support for an inclusive Afghan national process of reconciliation, in accordance with the Constitution of Afghanistan and in ways which is Afghan-led, Afghan-owned and Afghan-driven UN :: تقديم الدعم لعملية وطنية شاملة للمصالحة في أفغانستان، وفقا لدستور أفغانستان وبطرق تتولى فيها أفغانستان دور القيادة والتوجيه وتأخذ فيها بزمام المبادرة
    The Prime Minister determines the main lines of Government policy in accordance with the Constitution, laws and Presidential decrees. UN ويحدد رئيس الوزراء الاتجاهات الرئيسية ﻷنشطة الحكومة وفقا لدستور جمهورية قيرغيزستان، والقوانين والمراسيم الرئاسية.
    All military recruitments are done in accordance with the Constitution of the United Republic of Tanzania. UN تجري جميع عمليات التجنيد العسكري وفقا لدستور جمهورية تنزانيا المتحدة.
    It welcomes the prospect of presidential elections towards the end of this year and the transition to a new, democratically elected government in accordance with the Constitution of Haiti. UN ويرحب بإجراء انتخابات رئاسية عند نهاية هذا العام وبالتحول نحو حكومة جديدة منتخبة باﻷسلوب الديمقراطي وفقا لدستور هايتي.
    under the Constitution of the Republic of Serbia, sovereignty belongs to all citizens of Serbia and they exercise that sovereignty in a referendum. UN فالسيادة، وفقا لدستور جمهورية صربيا، هي لجميع مواطني صربيا وهم يمارسون تلك السيادة في الاستفتاء.
    Preservation, management and rehabilitation of cultural heritage are also established as State principles according to the Constitution of 1973. UN ووُضِعت أيضا مبادئ للحفاظ على التراث الثقافي وإدارته وإعادة تأهيله بوصفها مبادئ للدولة وفقا لدستور عام 1973.
    This must be totally condemned by the United Nations and stopped completely so that people can live in peace and in democracy and express their views in accordance with the Constitution of their country. UN وهذا أمر ينبغي شجبه تماما من جانب اﻷمم المتحدة، وينبغي أن يتوقف تماما حتى يتمكن الناس من العيش بسلام وفي مناخ ديمقراطي، ومن اﻹعراب عن آرائهم وفقا لدستور بلادهم.
    The draft, which is based on the need to ensure independence of the judiciary in accordance with the Constitution of the Kingdom of Cambodia and international human rights instruments, is now being considered by the Government and the National Assembly together. UN وتعكف حاليا الحكومة والجمعية الوطنية معا على النظر في المشروع الذي يقوم على ضرورة كفالة استقلال القضاء وفقا لدستور مملكة كمبوديا والصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    4. In an address before the National Assembly on 25 March 2008, President Vieira, stated, inter alia, that the mandate of the 2004-2008 legislature would end on 21 April 2008 in accordance with the Constitution of Guinea-Bissau. UN 4 - وفي كلمة ألقيت أمام الجمعية الوطنية في 25 آذار/مارس 2008، ذكر الرئيس فييرا، بين جملة أمور، أن ولاية الهيئة التشريعية للفترة 2004-2008 ستنتهي في 21 نيسان/أبريل 2008، وفقا لدستور غينيا - بيساو.
    Unfortunately, the Government of Haiti and its intentions were recently questioned, following a verdict in which no member of the executive branch had any role whatsoever, and that, in accordance with the Constitution and the laws of the Republic. UN وللأسف، فقد جرى التشكيك مؤخرا بحكومة هايتي ونواياها بعد حكم صدر وقضى بأنه لم يكن لأي عضو من الفرع التنفيذي أي دور أيا كان، مع أن ذلك تم وفقا لدستور وقوانين الجمهورية.
    The political structure of the Turkmenistan state has been formed in accordance with the Constitution of Turkmenistan, which was adopted 18 May 1992. UN وكانت ثمة هياكل جديدة لدولة تركمانستان وفقا لدستور البلد، الذي اعتمد في 18 أيار/مايو 1992.
    Reform introduced a system of self-governing territorial administration, in accordance with the Constitution of Polish Republic and the European Charter of Local Self-Government adopted by the Council of Europe in 1985 and ratified by Poland in 1994. UN وقد أدخل الإصلاح نظام الحكم الذاتي لإدارة الإقليم، وفقا لدستور جمهورية بولندا والميثاق الأوروبي للحكم الذاتي المحلي الذي اعتمده مجلس أوروبا في عام 1985، وصدقت عليه بولندا في عام 1994.
    - Morocco's indefatigable attachment to international legality in accordance with the Constitution of the Kingdom and its international commitments; UN - تعلق المغرب الثابت بالشرعية الدولية، وفقا لدستور المملكة والتزاماتها الدولية.
    It had therefore been left to India in subsequent years to establish the normal processes of democratic rule and governance in Jammu and Kashmir, in accordance with the Constitution of India promulgated in 1950 and approved by the constituent assembly of the state. UN ولذلك تُرك الأمر بيد الهند في السنوات اللاحقة لإرساء الإجراءات العادية للحكم الديمقراطي والإدارة في جامو وكشمير، وفقا لدستور الهند الصادر في عام 1950 ووافقت عليه الجمعية التأسيسية للولاية.
    While admirable progress has been achieved in some areas, particularly in the establishment of joint institutions in accordance with the Constitution of Bosnia and Herzegovina, progress in others remains dangerously slow. UN وعلى الــرغم من تحقيق تقــدم يدعو للاعجاب في بعض المجالات، ولا سيما في مجال إنشاء المؤسسات المشتركة وفقا لدستور البوسنة والهرسك، فلا يزال التقدم في مجالات أخرى بطيئا على نحو خطير.
    Support, therefore, the Afghan national process of reconciliation and reintegration in accordance with the Constitution of Afghanistan in a way that is Afghan-led and -driven; UN ونؤيد، بالتالي، العملية الأفغانية الوطنية للمصالحة وإعادة الاندماج وفقا لدستور أفغانستان وأن تنفذ تلك العملية بحيث تكون بقيادة أفغانية ويحركها الأفغانيون؛
    Taking note of the resignation of Jean-Bertrand Aristide as President of Haiti and the swearing-in of President Boniface Alexandre as the acting President of Haiti in accordance with the Constitution of Haiti, UN وإذ يحيط علما باستقالة جون برتراند أرستيد من رئاسة هايتي وأداء الرئيس بونيفاس ألكسندر لليمين بصفته رئيسا بالنيابة لهايتي وفقا لدستور هايتي،
    The HMG/N is in the process of amending, updating and improving the Terrorism and Disruptive Activities (Control and Punishment) Act in accordance with the Constitution of the Kingdom of Nepal 1990. UN إن حكومة صاحب الجلالة هي في سبيل استكمال وتحسين قانون مكافحة الإرهاب والأنشطة التخريبية والمعاقبة عليها وفقا لدستور مملكة نيبال 1990.
    Taking note of the resignation of Jean-Bertrand Aristide as President of Haiti and the swearing-in of President Boniface Alexandre as the acting President of Haiti in accordance with the Constitution of Haiti, UN وإذ يحيط علما باستقالة جون برتراند أرستيد من رئاسة هايتي وأداء الرئيس بونيفاس ألكسندر لليمين بصفته رئيسا بالنيابة لهايتي وفقا لدستور هايتي،
    Last but not least, under the Constitution of the Kingdom of Thailand, every Thai citizen is entitled to equal enjoyment of basic rights and fundamental freedoms, without distinction and regardless of his or her background. UN أخيرا وليس آخرا، وفقا لدستور مملكة تايلند لكل مواطن تايلندي الحق في المساواة في التمتع بالحقوق الأساسية والحريات الأساسية، دون تمييز وبغض النظر عن خلفيته.
    according to the Constitution of the Republic of Croatia, obligations under the international treaties and conventions take precedence over national legislation in case of ambivalence or conflict. UN وفقا لدستور جمهورية كرواتيا، تحظى الالتزامات بموجب المعاهدات والاتفاقيات الدولية بالأولوية على التشريعات الوطنية، في حالة الغموض أو التضارب.
    (j) Noted that the United States Government recognized its legal obligations towards the Organization and, therefore, renewed its appeal for the settlement of all United States arrears and dues, in conformity with the Constitution of UNIDO; UN )ي( لاحظ أن حكومة الولايات المتحدة تعترف بالتزاماتها القانونية تجاه المنظمة ، ويجدد من ثم مناشدته الولايات المتحدة أن تسوي جميع متأخراتها والمبالغ المستحقة عليها ، وفقا لدستور اليونيدو ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus