"وفقا لروح" - Traduction Arabe en Anglais

    • in accordance with the spirit
        
    • in the spirit of
        
    • in keeping with the spirit
        
    • in conformity with the spirit
        
    • spirit of the
        
    • in line with the spirit
        
    • according to the spirit
        
    The new agreement will demonstrate the commitment of both States to reducing their strategic offensive arsenals in accordance with the spirit and letter of the NPT. UN وسيظهر الاتفاق الجديد التزام كلتا الدولتين بتخفيض ترسانتيهما الهجومية الاستراتيجية وفقا لروح معاهدة عدم الانتشار ونصها.
    Namibia has taken its action in accordance with the spirit of our national constitution with a view to promoting peace, stability and security in the region. UN وقامت ناميبيــا بعملها وفقا لروح دستورنـا الوطنـــي توخيــا للنهوض بالسلم والاستقرار واﻷمن في المنطقـــة.
    By acting in accordance with the spirit of the accords and not just the letter, it encouraged reconciliation and peaceful coexistence with its former adversaries. UN وبفضل تصرفه وفقا لروح الاتفاقات وليس نصها فحسب، شجع على المصالحة والتعايش السلمي مع خصومه السابقين.
    We will pursue this regionally and internationally, in the spirit of the Convention and the Mauritius Strategy Initiative. UN وسوف نقوم بمتابعة ذلك إقليميا وعالميا، وفقا لروح اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ومبادرة موريشيوس.
    The resolution had justly, comprehensively and definitively settled the question of China’s representation at the United Nations, in the spirit of the Charter. UN فقد أوجد القرار حلا عادلا وشاملا ودائما لمسألة تمثيل الصين في اﻷمم المتحدة، وفقا لروح الميثاق.
    The International Monitoring Committee is very much aware of this situation and will pursue its efforts to find a solution in keeping with the spirit of the Bangui Agreements. UN وما تزال اللجنة الدولية للمتابعة تولي انتباها بالغا لهذه الحالة وستواصل جهودها للتوصل الى حل وفقا لروح اتفاقات بانغي.
    It is high time that we move from discourse to action with respect to ownership, in accordance with the spirit of the Paris Declaration on Aid Effectiveness. UN وحان الوقت لأن نتحرك من مرحلة الخطاب إلى العمل المتعلق بامتلاك ناصية الأمور، وفقا لروح إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    The military advisers would assist my representative in fulfilling his mandate, in accordance with the spirit and principles of the Paris Agreements. UN وسوف يساعد المستشارون العسكريون ممثلي في أداء ولايته، وفقا لروح اتفاقات باريس ومبادئها.
    During that period, Mr. Widyono has been assisted by one military adviser in carrying out his mandate in accordance with the spirit and principles of the Paris Agreements. UN وخلال تلك الفترة، ظل مستشــار عسكــري واحد يساعد السيد ويديونـو فـي الاضطلاع بولايته وفقا لروح اتفاقات باريس ومبادئها.
    Convinced of the need to find a peaceful and voluntary solution to the problem posed by the Republic of China in Taiwan within the framework of the United Nations, in accordance with the spirit of the Charter and the principle of universality, UN واقتناعا منها بضرورة ايجاد حل سلمي واختياري لمشكلة جمهورية الصين في تايوان في إطار اﻷمم المتحدة وفقا لروح الميثاق ومبدأ العالمية،
    States are called upon to apply the new provisions in accordance with the spirit of the Convention, to harmonize national legislation with it and to fulfil their obligations under the Convention. UN والدول مدعوة إلى تطبيق اﻷحكام الجديدة وفقا لروح الاتفاقية وإلى مواءمة تشريعاتها الوطنية معها وإلى الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    We all need trade, and this makes it vital to break down the barriers placed in its way, in accordance with the spirit and principles of the World Trade Organization. UN نحن جميعــا بحاجــة إلى التجارة، وهذا يجعل من اﻷهمية بمكان تحطيم الحواجــز التي توضع في طريقها، وفقا لروح ومبادئ منظمة التجارة العالمية.
    Cooperation between the United Nations and the African Union within the framework of the implementation of the Union's 10-year plan of support for capacity-building needs to be continued in accordance with the spirit of Chapter VIII of the Charter. UN ولا بد من مواصلة التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الإفريقي في إطار تنفيذ خطة السنوات العشر لدعم بناء القدرات وفقا لروح الفصل الثامن من الميثاق.
    RCD leaders emphasized that all participants in the inter-Congolese dialogue should have equal status in accordance with the spirit of the Lusaka Agreement. UN وشدد قادة التجمع الكونغولي على أن تكون المشاركة في الحوار بين الكونغوليين على قدم المساواة بالنسبة لجميع المشتركين وفقا لروح اتفاق لوساكا.
    Those rapid developments called for a new approach to Islamic information in order to keep up with those changes in accordance with the spirit of Islam and its noble values and to establish an effective, well-developed information system. UN وقال إن هذا التطور السريع يفرض على الإعلام نهجا جديدا بشأن المواضيع الإسلامية حتى تنشر بنفس معدل تلك التغيرات وفقا لروح الإسلام وقيمه السامية ولإقامة نظام إعلامي متقدم وفعال.
    We believe that reform must be based on a new reading of the United Nations Charter in the spirit of today's problems and challenges. UN ونرى أن ذلك اﻹصلاح يجب أن يقوم على أســـاس قراءة جديدة لميثاق اﻷمم المتحدة وفقا لروح مشاكل العقد وتحدياته.
    Above all, the organization works in the spirit of the United Nations Convention on the Rights of the Child and works to promote these rights around the world. UN وفوق كل ذلك، تعمل المنظمة وفقا لروح اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل وعلى تعزيز هذه الحقوق في جميع أنحاء العالم.
    This will help ensure that a coherent and coordinated approach is pursued in the spirit of the Paris Declaration on Aid Effectiveness. UN وسيساعد ذلك في اتباع نهج متسق ومنسق وفقا لروح إعلان باريس بشأن فعالية المعونات.
    They reaffirmed the importance of developing relations between their countries in the spirit of good-neighbourliness and respect of the interests of each country. UN كما أكدوا من جديد أهمية تطوير العلاقات بين بلدانهم وفقا لروح حسن الجوار واحترام مصالح كل بلد على حدة.
    The ultimate goal must be the enhancement of the Organization through the creation of a body of international civil servants in the spirit of Article 101 of the Charter. UN وقالت إنه لا بد من أن يكون الهدف النهائي تعزيز المنظمة عن طريق إيجاد مجموعة من موظفي الخدمة المدنية الدولية وفقا لروح المادة ١٠١ من الميثاق.
    Our major accomplishments were in keeping with the spirit of the people, and were heartily embraced by every citizen of Turkmenistan. UN وقد حققنا إنجازاتنا الكبيرة وفقا لروح الشعب، وحظيت بتأييد تام من جميع مواطني تركمانستان.
    Nevertheless, these efforts will remain in vain if they are not adequately supported by the developing countries’ partners in development, who must also honour their commitments in conformity with the spirit and letter of Copenhagen. UN ومع ذلك ستظل هذه الجهود دون جدوى ما لم تدعمها بشـكل كاف البلدان المتقدمة النمو والشركاء في التنمية، والتي ينبغي لها أيضا أن تحترم تعهداتها وفقا لروح ونص مقررات قمة كوبنهاغن.
    The provision is discriminatory and should be amended in line with the spirit and letter of the Convention. UN وهذا الحكم تمييزي ويتعين إعادة النظر فيه وفقا لروح ونص الاتفاقية.
    And see that you are being treated well according to the spirit of the Geneva Convention. Open Subtitles ويرى كم نحسن معاملتكم.. وفقا لروح اتفاقية جينيف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus