"وفقا للأنظمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in accordance with the Regulations
        
    • in accordance with regulations
        
    • in conformity with regulations
        
    • in accordance with the relevant regulations
        
    • in compliance with the Regulations
        
    • in accordance with established regulations
        
    • regulations and
        
    • according to regulations
        
    The military authority shall not intervene in that area unless ordered to do so by the political authority, in accordance with the Regulations in force. UN ولا يجوز للسلطة العسكرية التدخل في هذا المجال إلا بأمر من السلطة السياسية وفقا للأنظمة السارية.
    The military authority shall not intervene in that area unless ordered to do so by the political authority, in accordance with the Regulations in force. UN ولا يجوز للسلطة العسكرية العمل في هذا المجال إلا بأمر من السلطة السياسية وفقا للأنظمة السارية.
    Nonetheless, the Minister declared that any soldier accused of human rights violations is prosecuted in accordance with the Regulations. UN وأعلن الوزير أنه مع ذلك تجري محاكمة أي جندي يُتهم بارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان وفقا للأنظمة.
    in accordance with regulations and rules adopted by the Assembly, the Fund is administered by the United Nations Joint Staff Pension Board, a staff pension committee for each member organization and a secretariat to the Board and to each such committee. UN ويدير هذا الصندوق، وفقا لﻷنظمة والقواعد التي قررتها الجمعية العامة، مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة ولجان المعاشات التقاعدية للموظفين بواقع لجنة لكل من المنظمات اﻷعضاء في الصندوق، وأمانة للمجلس ولكل لجنة من اللجان المذكورة.
    in accordance with regulations and rules adopted by the Assembly, the Fund is administered by the United Nations Joint Staff Pension Board, a staff pension committee for each member organization and a secretariat to the Board and to each such committee. UN ويدير هذا الصندوق، وفقا لﻷنظمة والقواعد التي قررتها الجمعية العامة، مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة ولجان المعاشات التقاعدية للموظفين بواقع لجنة لكل من المنظمات اﻷعضاء في الصندوق، وأمانة للمجلس ولكل لجنة من اللجان المذكورة.
    The matter of extracting the remains of unit No. 4 from the Shelter facility and disposing of them in accordance with the Regulations for long-life radioactive waste is a crucial one that must be resolved. UN ويعتبر استخراج بقايا الوحدة 4 من مرفق الغطاء الواقي والتخلص منها وفقا للأنظمة المتعلقة بالنفايات التي يظل أثرها الإشعاعي قائما لمدة طويلة مسألة بالغة الأهمية يتعين إيجاد حل لها.
    in accordance with the Regulations adopted by the Assembly, the Fund is administered by the United Nations Joint Staff Pension Board, a staff pension committee for each member organization and a secretariat of the Board and each such committee. UN ويتولى إدارة هذا الصندوق، وفقا للأنظمة التي قررتها الجمعية العامة، مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة ولجان المعاشات التقاعدية للموظفين، بواقع لجنة لكل من المنظمات الأعضاء، وأمانة للمجلس ولكل لجنة من اللجان المذكورة.
    5. The Conference shall elect Presiding Officers in accordance with the Regulations established by the Commission. UN 5 - ينتخب المؤتمر هيئة رئاسة وفقا للأنظمة التي تضعها اللجنة.
    In general, public servants found guilty of violations were sanctioned in accordance with the Regulations and legal provisions applicable to their official posts. UN وبصفة عامـة، يعاقـَـب الموظفون العموميون، الذين يـُدانون بارتكاب انتهاكات، وفقا للأنظمة وللأحكام القانونية التي تنطبق على وظائفهم الرسميـة.
    Under clause 3 of the said Article, supervision over the establishment and activities of non-banking financial institutions, as well as the responsibilities and qualifications of their managers, shall be carried out in accordance with the Regulations developed by the High Council on Currency and Credit and subject to the approval of the Cabinet of Ministers. UN وتنفذ مهام الإشراف على تأسيس المؤسسات المالية غير المصرفية وأنشطتها، فضلا عن تنفيذ مسؤوليات مديريها وتحديد مؤهلاتهم، بموجب الفقرة 3 من المادة المذكورة أعلاه، وفقا للأنظمة التي يعدها المجلس الأعلى للعملات والائتمانات، ورهنا بموافقة مجلس الوزراء.
    - Coordination with the competent authorities in fellow Arab and other friendly States in accordance with the Regulations and laws in force and the conventions to which the Yemeni Government is a party; UN - التنسيق مع الأجهزة المختصة في الدول الشقيقة والصديقة وفقا للأنظمة والقوانين النافذة والاتفاقيات التي تكون الجمهورية اليمنية طرفا فيها.
    in accordance with the Regulations and rules adopted by the Assembly, the Fund is administered by the United Nations Joint Staff Pension Board, a staff pension committee for each member organization and a secretariat of the Board and each such committee. UN ويتولى إدارة هذا الصندوق، وفقا للأنظمة والقواعد التي اعتمدتها الجمعية العامة، مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة ولجان المعاشات التقاعدية للموظفين، بواقع لجنة لكل من المنظمات الأعضاء، وأمانة للمجلس ولكل لجنة من اللجان المذكورة.
    24. In accordance with article 3 of the Constitutional Agreement between the State of Georgia and Orthodox Church of Georgia the State shall acknowledge marriage registered at the church in accordance with the Regulations established by law. UN 24 - ووفقا للمادة 3 من الاتفاق الدستوري المبرم بين دولة جورجيا وكنيسة جورجيا الأرثوذكسية، تعترف الدولة بالزواج المسجل في الكنيسة وفقا للأنظمة التي يحددها القانون.
    The property sequestration shall be effected upon a reasoned decision in accordance with the Regulations set out in Article 195(2). UN وتُفرض الحراسة على الممتلكات بموجب قرار مسبب وفقا للأنظمة المحددة في المادة 195 (2).
    Concern was expressed as to how such missions could be planned under the regular budget when they were not treated in accordance with the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation. UN ومن دواعي الانشغال التي أُعرب عنها أيضا هو كيف يمكن التخطيط لهذه البعثات في إطار الميزانية العادية، في حين أنها لا تعامل وفقا للأنظمة والقواعد التي تنظم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ورصد التنفيذ وأساليب التقييم.
    6. The Executive Director shall appoint the staff in accordance with regulations established by the Council. UN ٦- يقوم المدير التنفيذي بتعيين الموظفين وفقا لﻷنظمة التي يضعها المجلس.
    in accordance with regulations and rules adopted by the Assembly, the Fund is administered by the United Nations Joint Staff Pension Board, a staff pension committee for each member organization and a secretariat to the Board and to each such committee. UN ويدير هذا الصندوق، وفقا لﻷنظمة والقواعد التي قررتها الجمعية العامة، مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة ولجان المعاشات التقاعدية للموظفين بواقع لجنة لكل من المنظمات اﻷعضاء في الصندوق، وأمانة للمجلس ولكل لجنة من اللجان المذكورة.
    in accordance with regulations and rules adopted by the Assembly, the Fund is administered by the United Nations Joint Staff Pension Board, a staff pension committee for each member organization and a secretariat to the Board and to each such committee. UN ويدير هذا الصندوق، وفقا لﻷنظمة والقواعد التي قررتها الجمعية العامة، مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة ولجان المعاشات التقاعدية للموظفين بواقع لجنة لكل من المنظمات اﻷعضاء في الصندوق، وأمانة للمجلس ولكل لجنة من اللجان المذكورة.
    The results of the autopsy were to be conveyed to the Justice Ministry unit seeking to determine whether police had acted in conformity with regulations and fired because their lives were in danger, or whether there might be grounds for a charge of negligent homicide. UN والمقرر إحالة نتائج التشريح إلى وحدة وزارة العدل المعنية بأمر البت فيما إذا كانت الشرطة قد تصرفت وفقا لﻷنظمة فأطلقت العيارات ﻷن أرواح أفرادها كانت مهددة بالخطر، أو فيما إذا كان ثمة ما يبرر توجيه اتهام بالقتل الناجم عن إهمال.
    “6. Decides to keep the implementation of the Development Account under review and requests the Secretary-General to submit reports in accordance with the relevant regulations and rules.” UN " ٦ - تقرر إبقاء تنفيذ حساب التنمية قيد الاستعراض وتطلب إلى اﻷمين العام تقديم تقارير وفقا لﻷنظمة والقواعد ذات الصلة. "
    It was hoped that the programme budget fascicles would also be submitted by April 2001, in compliance with the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation. UN وأُعرب عن الأمل في أن يتم تقديم أجزاء الميزانية البرنامجية بحلول نيسان/أبريل 2001، وفقا للأنظمة والقواعد التي تنظم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم.
    20. The proposed accountability instruments envisage building on the already strengthened oversight regime to create a robust oversight function that addresses failures of staff members to perform their duties in accordance with established regulations, rules, policies and procedures. UN 20 - التقييم - يُتوخّى من صكوك المساءلة المقترحة أن تستند إلى نظام الرقابة الذي تمّ بالفعل تعزيزه، وذلك لإنشاء آلية قوية للرقابة تعالج حالات تقاعس الموظفين عن أداء واجباتهم وفقا للأنظمة والقواعد والسياسات والإجراءات المعمول بها.
    The deliveries amounted to $4 million and complied with regulations and rules. UN وبلغت قيمة السلع الموردة 4 ملايين دولار، وتمت وفقا للأنظمة والقواعد.
    The spokesperson said that during demonstrations at Bethlehem two days before, snipers had used live fire to disperse demonstrators in a controlled manner, according to regulations. (Jerusalem Post, 11 December) UN وأضاف الناطق أنه أثناء التظاهرات التي قامت في بيت لحم قبل ذلك بيومين، استعمل القناصة نيرانا حية لتفريق المتظاهرين بطريقة منضبطة وفقا لﻷنظمة. )جروسالم بوست، ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus