"وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه" - Traduction Arabe en Anglais

    • in accordance with the agreement reached
        
    • according to the agreement reached
        
    It is necessary to increase that assistance in accordance with the agreement reached at the Monterrey Conference. UN فيلزم أن تُزاد تلك المساعدة وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه في مؤتمر مونتيري.
    Over the past six months, there has been no progress towards the disarming of Palestinian militias, in accordance with the agreement reached in the Lebanese National Dialogue of 2006 that Palestinian militias outside the camps would be disarmed. UN وعلى مدى الأشهر الستة الماضية، تجاه نزع سلاح الميليشيات الفلسطينية، وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه خلال الحوار الوطني اللبناني في عام 2006 والقاضي بنزع سلاح الميليشيات الفلسطينية خارج المخيمات.
    In comparing the income with the related expenses, it is noted that contributions are generally received in lump sums for the entire project, whereas the delivery may take several years in accordance with the agreement reached with the donors. UN ولدى مقارنة الدخل مع النفقات ذات الصلة، يلاحظ أن الاشتراكات ترد عادة في شكل مبالغ إجمالية تخص المشروع برمته في حين أن الإنجاز قد يستغرق عدة سنوات وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه مع الجهات المانحة.
    On 16 January, my Acting Special Representative transmitted the list officially to the Moroccan Ministry of the Interior, in accordance with the agreement reached in July 1996 with Professor Roucounas during his visit to the region. UN وفي ١٦ كانون الثاني/يناير، أحال ممثلي الخاص بالنيابة القائمة رسميا إلى وزارة الداخلية المغربية، وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه في تموز/يوليه ١٩٩٦ مع البروفيسور روكوناس خلال الزيارة التي قام بها للمنطقة.
    (q) The Governor of Khartoum State formed the state Government after the adoption of the state constitution according to the agreement reached. UN (ف) قام والي ولاية الخرطوم بتشكيل حكومة الولاية بعد إقرار دستور الولاية وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه.
    " The Council appeals to those Member States engaged in dialogue with the DPRK to continue that dialogue in accordance with the agreement reached on 25 February 1994. UN " ويناشد المجلس الدول اﻷعضاء المشتركة في حوار مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تواصل ذلك الحوار، وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    7. Stresses that the continued support of the international community for the peace process in Liberia, including the participation of UNOMIL, is contingent on the Liberian factions' demonstrating their commitment to resolve their differences peacefully and to achieve national reconciliation in accordance with the agreement reached in Abuja on 17 August 1996; UN ٧ - يشدد على أن استمرار دعم المجتمع الدولي لعملية السلام في ليبريا، بما في ذلك اشتراك بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، مرهون بإثبات الفصائل الليبرية التزامها بتسوية خلافاتها بالطرق السلمية وتحقيق المصالحة الوطنية وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه في أبوجا في ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٦؛
    7. Stresses that the continued support of the international community for the peace process in Liberia, including the participation of UNOMIL, is contingent on the Liberian factions' demonstrating their commitment to resolve their differences peacefully and to achieve national reconciliation in accordance with the agreement reached in Abuja on 17 August 1996; UN ٧ - يشدد على أن استمرار دعم المجتمع الدولي لعملية السلام في ليبريا، بما في ذلك اشتراك بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، مرهون بإثبات الفصائل الليبرية التزامها بتسوية خلافاتها بالطرق السلمية وتحقيق المصالحة الوطنية وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه في أبوجا في ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٦؛
    31. Over the past six months, there has been no progress towards the disarming of Palestinian militias, in accordance with the agreement reached at the National Dialogue sessions of 2006, and reaffirmed by the current National Dialogue, that Palestinian outposts outside the camps would be disarmed. UN 31 - وعلى مدى الأشهر الستة الماضية، لم يُحرز أي تقدم باتجاه نزع سلاح الميليشيات الفلسطينية، وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه خلال جلسات الحوار الوطني في عام 2006 وأعاد تأكيده الحوار الوطني الحالي، والقاضي بنزع سلاح المواقع الفلسطينية الموجودة خارج المخيمات.
    General officer-level talks between the United Nations Command (UNC) and the North Korean People's Army (KPA) have been the designated forum for any Armistice-related issues, in accordance with the agreement reached between the UNC and the KPA in 1998. UN وقد تم إجراء محادثات على مستوى الجنرالات بين قيادة الأمم المتحدة والجيش الشعبي الكوري الشمالي في المنتدى المخصص لأي مسألة تتعلق بالهدنة، وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه بين قيادة الأمم المتحدة والجيش الشعبي الكوري الشمالي في عام 1998.
    Regional cooperation. In September, the Government of Serbia issued an instruction in which it specified the conditions under which its delegations would attend regional meetings in accordance with the agreement reached on 24 February. UN التعاون الإقليمي - أصدرت حكومة صربيا في أيلول/سبتمبر تعليمات حددت الشروط التي ستحضر وفودها في ظلها الاجتماعات الإقليمية وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه في 24 شباط/فبراير.
    46. in accordance with the agreement reached on the matter in the European Union-facilitated dialogue, a specialized unit for the protection of cultural heritage and religious sites was established in the Kosovo police. UN 46 - وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن هذه المسألة في إطار الحوار الذي يسره الاتحاد الأوروبي، أُنشئت في شرطة كوسوفو وحدة متخصصة لحماية التراث الثقافي والمواقع الدينية.
    Stresses that the continued support of the international community for the peace process in Liberia, including the participation of the Mission, is contingent on the Liberian factions’ demonstrating their commitment to resolve their differences peacefully and to achieve national reconciliation in accordance with the agreement reached in Abuja on 17 August 1996; UN " ٧ - يشدد على أن استمرار دعم المجتمع الدولي لعملية السلام في ليبريا، بما في ذلك مشاركة البعثة، مرهون بإثبات الفصائل الليبرية التزامها بتسوية خلافاتها بالطرق السلمية وتحقيق المصالحة الوطنية وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه في أبوجا في ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٦؛
    In the meantime, satisfactory arrangements for the interim period must be decided upon by the General Assembly, in accordance with the agreement reached in Paris in June and in the light of the report (A/49/477) of the Secretary-General under this agenda item. UN وفي نفس الحين، يجب أن تتوصل الجمعية العامة إلى تقرير الترتيبات المرضية بشأن الفترة المؤقتة وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه في باريس في حزيران/يونيه وفي ضوء تقرير اﻷمين العام تحت هذا البند من جدول اﻷعمال )A/49/477(.
    in accordance with the agreement reached on 3 September 1993 between the Government and RENAMO on the United Nations role in police monitoring and in accordance with the main principles governing the general peace agreement on Mozambique, it is proposed, subject to the agreement of the Council, that the mandate of the ONUMOZ police component (CIVPOL) be as follows: UN ٩ - وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه في ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ بين الحكومة ورينامو بشأن دور اﻷمم المتحدة في رصد أعمال الشرطة، ووفقا للمبادئ الرئيسية التي تحكم اتفاق السلم العام بشأن موزامبيق، يقتــرح رهنــا بموافقــة المجلــس، أن تكــون ولايــة عنصــر الشرطة في عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق كما يلي:
    The paper was prepared in accordance with the agreement reached during informal consultations on 2 October 2002 and circulated informally among the members of the Security Council on 8 October 2002. UN وقد أُعدت الوثيقة وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه أثناء المشاورات غير الرسمية التي أجريت في 2 تشرين الأول/أكتوبر الماضي، والتي تم تعميمها بصورة غير رسمية بين أعضاء مجلس الأمن في 8 تشرين الأول/أكتوبر الماضي.
    In this regard, the representatives of Rwanda and Uganda confirmed that the fighting had stopped and that the withdrawal of their forces from Kisangani has commenced with effect from Friday, 16 June 2000, in accordance with the agreement reached between the two countries with assistance of MONUC. UN وفي هذا الصدد، أكد ممثلا رواندا وأوغندا أن القتال قد توقف وأن قواتهما بدأت تنسحب من كيسانغاني اعتبارا من يوم الجمعة 16 حزيران/يونيه 2000 وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه بين البلدين بمساعدة بعثة الأمم المتحدة في الكونغو.
    28. Over the past six months, there has been no progress towards the disarming of Palestinian militias in accordance with the agreement reached in the Lebanese National Dialogue of 2006 that Palestinian militias outside the camps would be disarmed. UN 28 - لم يحرز أي تقدم على مدى الأشهر الستة الماضية، تجاه نزع سلاح الميليشيات الفلسطينية، وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه خلال الحوار الوطني اللبناني في عام 2006 والقاضي بنزع سلاح الميليشيات الفلسطينية خارج المخيمات.
    (b) The Governor of Khartoum State formed the state Government after the adoption of the state constitution according to the agreement reached. UN (س) قام والي ولاية الخرطوم بتشكيل حكومة الولاية بعد إقرار دستور الولاية وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه.
    They recalled that, according to the agreement reached in the Sixth Committee, the reports of the Secretary-General on the question of the Decade should be presented in the form of an analytical summary, an approach which had proved particularly useful and had been reflected in resolutions previously adopted under the item. UN وأشاروا إلى أنه، وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه في اللجنة السادسة، ينبغي تقديم تقارير اﻷمين العام عن مسألة العقد على شكل موجز تحليلي، وهو نهج أثبت فائدته بشكل خاص، ويتجلى في القرارات التي سبق اتخاذها في إطار هذا البند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus