Such non-governmental organizations should be established in accordance with national legislation. | UN | وينبغي أن تقوم تلك المنظمات غير الحكومية وفقا للتشريعات الوطنية. |
Officers suspected of misconduct will be subject to investigation in accordance with national legislation | UN | وسيخضع الضباط الذين يُشتبه في تورطهم في سوء سلوك، للتحقيق وفقا للتشريعات الوطنية |
The bulletin stated that domestic partnerships and marriages would be treated equally, in accordance with national legislation. | UN | وذكرت النشرة أن الشراكات المنزلية والزيجات تُعامَل على قدم المساواة وفقا للتشريعات الوطنية. |
That issue was to be determined not internationally, but in accordance with national legislation. | UN | فهذه المسألة لا تقرر دوليا وإنما وفقا للتشريعات الوطنية. |
Furthermore, it is prohibited to transport weapons and war equipment between third countries if the competent authorities in these countries have not issued the necessary export and import licenses according to national legislation in these countries. | UN | وفضلا عن ذلك، يُمنع نقل الأسلحة ومعدات الحرب بين بلدان ثالثة إذا لم تصدر السلطات المختصة في هذه البلدان تراخيص التصدير والاستيراد اللازمة وفقا للتشريعات الوطنية في هذه البلدان. |
Concerning universal health coverage, referred to in target 3.8, we assume that it will be defined in accordance with national legislation. | UN | وبخصوص التغطية الصحية الشاملة الواردة في الغاية 3-8، فإننا نفترض أنها ستُحدَّد وفقا للتشريعات الوطنية. |
They recognized the importance of promoting and protecting all human rights for children in accordance with national legislation and international obligations such as those contained in the Convention on the Rights of the Child. | UN | وهي تعترف بأهمية تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للأطفال، وفقا للتشريعات الوطنية والالتزامات الدولية من قبيل تلك الواردة في اتفاقية لحقوق الطفل. |
- Ukraine intends to ensure that these elections are held in accordance with national legislation and under sustainable bilateral ceasefire. | UN | - تعتزم أوكرانيا كفالة عقد هذه الانتخابات وفقا للتشريعات الوطنية وفي ظل وقف إطلاق نار ثنائي ومستدام. |
I urge the Transitional Federal Government and the regional authorities to raise and manage their own revenues transparently in accordance with national legislation. | UN | وأحث الحكومة الاتحادية الانتقالية والسلطات الإقليمية على أن تحصّل إيراداتها الخاصة بها وتديرها بشفافية وفقا للتشريعات الوطنية. |
:: The ambiguity of the instrument derives from Governments stating that they agree with the major groups but only in accordance with national legislation and only where there is no conflict with this legislation | UN | :: ينبــع غموض الصك من إدلاء الحكومات بأنها تتفق مع المجموعات الرئيسية ولكن فقط وفقا للتشريعات الوطنية وفقط حيث لا يوجد تضارب مع هذه التشريعات |
The desirability of closer cooperation between law enforcement agencies had been expressed in the Naples Political Declaration and Global Action Plan, but it was deemed important to stress that such cooperation would be pursued in accordance with national legislation. | UN | وأشير الى أن استصواب توثيق التعاون بين وكالات إنفاذ القانون ورد في اعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية، ولكن رئي أن من المهم التشديد على أن ممارسة هذا التعاون ينبغي أن تتم وفقا للتشريعات الوطنية. |
The desirability of closer cooperation between law enforcement agencies had been expressed in the Naples Political Declaration and Global Action Plan, but it was deemed important to stress that such cooperation would be pursued in accordance with national legislation. | UN | وأشير الى أن استصواب توثيق التعاون بين وكالات إنفاذ القانون ورد في اعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية، ولكن رئي أن من المهم التشديد على أن ممارسة هذا التعاون ينبغي أن تتم وفقا للتشريعات الوطنية. |
Furthermore, speakers strongly condemned all forms of violence against women, including violence against women migrant workers, and called on the international community to prevent such crimes and prosecute and punish the perpetrators in accordance with national legislation. | UN | كما أدان المتكلمون بشدة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما يشمل العنف ضد العاملات المهاجرات، وناشدوا المجتمع الدولي منع هذه الجرائم وملاحقة مرتكبيها قضائيا ومعاقبتهم وفقا للتشريعات الوطنية. |
This will ensure that only diamonds produced and traded in accordance with national legislation and KPCS standards are exported and polished locally. | UN | وسيكفل ذلك عدم تصدير الماس وصقله محليا إلا في حالة إنتاجه والمتاجرة به وفقا للتشريعات الوطنية ولمعايير عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ. |
According to the draft resolution, the Assembly would urge Member States to take all appropriate measures at the national and international levels to combat serious transnational crime and to make every effort in order that the Declaration becomes generally known and is observed and implemented in accordance with national legislation. | UN | ووفقا لمشروع القرار، سوف تحث الجمعية الدول اﻷعضاء على اتخاذ جميع التدابير المناسبة على الصعيدين الوطني والدولي لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية الخطيرة وبذل كل جهد ممكن لجعل هذا اﻹعلان معروفا بصفة عامة ومحل احترام وتنفيذ وفقا للتشريعات الوطنية. |
Speakers strongly condemned all forms of violence against women, including violence against women migrant workers, and called on the international community to prevent, penalize and prosecute such crimes and punish the perpetrators in accordance with national legislation. | UN | 64- وأدان المتكلّمون بشدّة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها العنف ضد العاملات المهاجرات، وطلبوا إلى المجتمع الدولي منع هذه الجرائم وتجريمها وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم، وفقا للتشريعات الوطنية. |
Facilitate the integration of migrants in their countries of destination and promote the facilitation of residence, work and regularization, in accordance with national legislation. | UN | 49 - نُسهل اندماج المهاجرين في بلدان المقصد ونشجع تسهيل الإقامة والعمل للمهاجرين وتسوية أوضاعهم، وفقا للتشريعات الوطنية. |
7. We seek to improve our responses to crime and terrorism nationally and internationally, inter alia, by collecting and sharing information on crime and terrorism and on effective countermeasures, in accordance with national legislation. | UN | 7- نسعى إلى تحسين ردودنا على الجريمة والإرهاب على الصعيدين الوطني والدولي، وذلك بوسائل منها جمع وتقاسم المعلومات عن الجريمة والإرهاب وعن التدابير المضادة الفعّالة، وفقا للتشريعات الوطنية. |
(i) To promote effective preservation, protection and use and related benefit-sharing of traditional forest-related knowledge and practices in sustainable forest management, according to national legislation and, as applicable, in accordance with the principles of the Convention on Biological Diversity; [see previous para. 40 (l)] | UN | (ط) القيام بشكل فعال بتشجيع حفظ وحماية واستعمال وتقاسم الفوائد ذات الصلة للمعارف والممارسات التقليدية المتصلة بالغابات في إدارة الغابات على نحو مستدام وفقا للتشريعات الوطنية وحسبما يقتضي الأمر وفقا لمبادئ اتفاقية التنوع البيولوجي؛ [انظر الفقرة 40 (ل) سابقا] |
The competent organs of Kazakhstan, in conformity with national legislation and international treaties, have developed a mechanism for exchanging operational information on combating terrorism and extremism with the special services of foreign States. | UN | وقد طورت الأجهزة المختصة في كازاخستان آلية لتبادل المعلومات العملية بشأن مكافحة الإرهاب والتطرف مع القوات الخاصة للدول الأجنبية، وفقا للتشريعات الوطنية والمعاهدات الدولية. |
1. Respect for the right of migrants and their families to migrate, work, transit freely and move about and to choose their place of residence freely, in accordance with national legislations and community regulations. | UN | 1 - احترام حق المهاجرين وأفراد أسرهم في الهجرة والعمل والعبور بحرية والتنقل واختيار مكان الإقامة بحرية، وفقا للتشريعات الوطنية وأنظمة المجتمع. |
This dialogue requires the sharing of information with interested parties regarding the sustainable use of water and relationships with land use, public access to information and data, and discussions on objectives and implementation modalities, in accordance with the national legislation of each country; | UN | ويستدعي هذا الحوار تقاسم المعلومات مع اﻷطراف المعنية فيما يتعلق بالاستخدام المستدام للمياه وبالعلاقة بين ذلك واستخدام اﻷرض، وبالوصول العام إلى المعلومات والبيانات، وبالمناقشات المتعلقة بأهداف وتنفيذ الطرائق، وفقا للتشريعات الوطنية في كل بلد؛ |
Only one State reported that this practice was not permitted according to the national legislation. | UN | وأفادت دولة واحدة فقط بأن هذه الممارسة غير مسموح بها وفقا للتشريعات الوطنية. |