"وفقا للتقرير" - Traduction Arabe en Anglais

    • according to the report
        
    • in accordance with the report
        
    • in accord with the report
        
    • according to the national report
        
    For instance, the number of alleged witches was slightly over one hundred according to the report but almost 2,000 according to some NGOs. UN فمثلا عدد ما يسمى بالمشعوذات أكثر بقليل من 100 وفقا للتقرير ولكن عددهن في الواقع 000 2 وفقا لبعض المنظمات غير الحكومية.
    Since, according to the report, there were no specific legal remedies for victims of discrimination, women had to seek recourse through the regular courts. UN وبما أنه لا توجد وفقا للتقرير وسائل انتصاف قانونية لضحايا التمييز، تضطر المرأة إلى اللجوء إلى المحاكم العادية.
    Similarly, we wonder what is the origin of the mandate of the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis, which, according to the report: UN وبالمثــــل، نتساءل عــن مصــدر ولايــة إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعيـــة وتحليل السياسات التي، وفقا للتقرير:
    Many of these projects have been put into practice according to the report on gender equality issues and trends presented by the Minister of Social Affairs to the Althingi at the beginning of 2007. UN ويجري تطبيق كثير من هذه المشاريع في الممارسة العملية، وفقا للتقرير المعني بقضايا واتجاهات المساواة بين الجنسين، الذي قدمته وزيرة الشؤون الاجتماعية إلى البرلمان في بداية عام 2007.
    Noting that, according to the report, contraceptives were used mostly by women she asked whether action was being taken to build awareness and increase condom use among men. UN ومشيرة إلى أنه وفقا للتقرير أن النساء هن أكثر من يستخدم وسائل منع الحمل، سألت عما إذا كانت هناك إجراءات تتخذ في هذا الشأن لزيادة الوعي وزيادة معدلات استخدام الرفالات بين الرجال.
    according to the report, during the period covered the Security Council made enormous efforts to deal with issues related to the maintenance of international peace and security in several parts of the world, some of which were more successful than others. UN وفقا للتقرير بذل المجلس، خلال الفترة التي يغطيها التقرير، جهودا عظيمة للتعامل مع المسائل المتعلقة بصون السلم واﻷمن الدوليين في مختلف أجزاء العالم، وكان بعضها أكثر نجاحا من البعض اﻵخر.
    However, also according to the report, the proposed 30 per cent quota for women representation in all political parties has not been fully adhered to. UN إلا أنه، وفقا للتقرير أيضا، لم يُلتزم التزاما كاملا بحصة الـ 30 في المائة المقترحة لتمثيل النساء في جميع الأحزاب السياسية.
    However, also according to the report, the proposed 30 per cent quota for women representation in all political parties has not been fully adhered to. UN إلا أنه، وفقا للتقرير أيضا، لم يُلتزَم التزاما كاملا بحصة الـ 30 في المائة المقترحة لتمثيل النساء في جميع الأحزاب السياسية.
    24. according to the report (para. 267) rural women are subjected to more discrimination than their urban counterparts. UN 24 - وفقا للتقرير (الفقرة 267) تتعرض النساء الريفيات للتمييز أكثر مما تتعرض له نظيراتهن الحضريات.
    Although, according to the report and the introductory statement, it had taken place on 28 February 2008, it had not yet been recorded by the Secretary-General, in his capacity as depositary. UN فمع أن التصديق، وفقا للتقرير والبيان الاستهلالي، تم في 28 شباط/فبراير 2008، لم يُسجل لدى الأمين العام بوصفه وديعا.
    according to the report before us, the trials of 25 persons have been completed, while the cases for a further 25 are in progress and 16 are awaiting trial, of which five have been identified for transfer to national courts. UN وفقا للتقرير المعروض علينا، انتهت محاكمة 25 شخصا، بينما لا تزال قضايا 25 شخصا آخرين جارية، وهناك 16 شخصا بانتظار محاكمتهم، وتم تحديد خمسة منهم لإحالتهم إلى المحاكم الوطنية.
    according to the report, the Government had carried out gender sensitization campaigns in collaboration with some NGOs. She would appreciate it if they could be identified and asked whether they received any support from the Gender Ministry. UN وقالت إنه وفقا للتقرير فإن الحكومة قد قامت بحملات توعية بالتعاون مع بعض المنظمات غير الحكومية، وقالت إنها ستكون ممتنة إذا تم بيان هذه المنظمات وما إذا كانت تتلقى دعماً من وزارة المساواة بين الجنسين.
    However, according to the report already referred to on women and men in India, the overall proportion of women in local and state bodies had risen from 11 per cent in 1981 to 18 per cent in 2002. UN على أنها أضافت أنه وفقا للتقرير الذي سبقت الإشارة إليه والمتعلق بالمرأة والرجل في الهند فإن النسبة العامة للمرأة في الهيئات المحلية وهيئات الولايات ارتفعت من 11 في المائة في عام 1981 إلى 18 في المائة في عام 2002.
    3. according to the report (sect. 3.5), coverage of legal awareness and services has not reached the majority of the people, especially those in the rural areas. UN 3 - وفقا للتقرير (الفرع 3-5)، لم تصل التوعية والخدمات القانونية إلى معظم الناس، لاسيما في المناطق الريفية.
    21. according to the report (see p. 20) vocational courses are almost exclusively dominated by males, except for a few courses. UN 21 - وفقا للتقرير (انظر الصفحة 20)، يكاد الذكور يهيمنون بشكل تام على الدورات المهنية، باستثناء عدد قليل من الدورات.
    In fact, the largest share of investment and financial flows for addressing climate change comes from the private sector, namely, 86 per cent, according to the report of the secretariat of the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC). UN وفي الحقيقة، تأتي أكبر حصة من الاستثمارات والتدفقات المالية لمعالجة تغير المناخ من القطاع الخاص، وبالتحديد 86 في المائة، وفقا للتقرير الصادر عن الأمانة العامة لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    according to the report, the New Zealand authorities are currently drafting an Interception Capability Bill, which will require all telecommunications network operators to make their networks interception-capable and will require others, such as Internet providers, to provide assistance to the police and the intelligence agencies, if called upon. UN تقوم سلطات نيوزيلندا حاليا وفقا للتقرير بصياغة قانون يتعلق بالقدرة على التصدي، الذي سيلزم جميع مشغلي شبكات الاتصالات على جعل شبكاتهم قادرة على التصدي للعمل الإرهابي، كما سيلزم الجهة الأخرى، مثل مقدمي خدمات الإنترنت بتقديم المساعدة إلى الشرطة ووكالات الاستخبارات، إذا ما طُلب إليهم ذلك.
    On the contrary, according to the report, " the human security concept seeks to enhance the sovereignty of States " and " [i]mproved capacities of Governments and their institutions... are key components in advancing human security... " (Ibid., para. 22). UN بل العكس من ذلك، وفقا للتقرير " يسعى مفهوم الأمن البشري إلى تعزيز سيادة الدول " " تحسين قدرات الحكومات ومؤسساتها ...
    In the next year, the Alliance will continue to expand and improve its ongoing projects and will implement the new initiatives announced at the Rio Forum, according to the report on the Forum to be presented in September 2010. UN في العام المقبل، سيواصل التحالف توسيع مشاريعه الجارية وتعزيزها، وسينفذ مبادرات جديدة أعلنت في منتدى ريو دي جانيرو، وفقا للتقرير المتعلق بالمنتدى المقرر تقديمه في أيلول/سبتمبر 2010.
    It should also be clear that, in accordance with the report itself, timely and decisive responses expressly exclude any possibility of unilateral action in violation of the Charter. UN وينبغي أن يكون واضحا أيضا أن الاستجابات في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة تستبعد صراحة، وفقا للتقرير ذاته، أي احتمال للقيام بعمل انفرادي في انتهاك للميثاق.
    The Committee also noted that, according to the national report of June 2004 on the development of education in Burkina Faso (para. 1.2.2), incentives to acquire a basic education, such as the coverage of school fees by the State, were intended to encourage school attendance by girls. UN كما أشارت اللجنة أنه وفقا للتقرير الوطني المتعلق بتطوير التعليم في بوركينا فاسو، الصادر في حزيران/يونيه 2004 (الفقرة 1-2-2)، فإن الحوافز التي تشجع الحصول على التعليم الأساسي، ومنها قيام الدولة بتغطية رسوم الدراسة، تهدف إلى تشجيع الفتيات على المواظبة على الدراسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus