"وفقا للدستور" - Traduction Arabe en Anglais

    • in accordance with the Constitution
        
    • according to the Constitution
        
    • in conformity with the Constitution
        
    • pursuant to the Constitution
        
    • in line with the Constitution
        
    • constitutionally
        
    • in compliance with the Constitution
        
    • as per the Constitution
        
    Actual 2010: parliamentary elections successfully conducted in accordance with the Constitution UN الفعلي في عام 2010: أجريت الانتخابات البرلمانية بنجاح وفقا للدستور
    Secondly, the Courts-Martial will be constituted in accordance with the Constitution and the other laws and adjudicate Defence Personnel. UN وثانياً، سيتم تشكيل المحاكم العسكرية وفقا للدستور والقوانين الأخرى للبت في قضايا موظفي الدفاع.
    Nevertheless, the Mission would be prepared, pursuant to its mandate, to assist the Haitian authorities with organizing elections in accordance with the Constitution. UN ومع ذلك، فإن البعثة، عملا بولايتها، ستكون على استعداد لمساعدة السلطات الهايتية في تنظيم الانتخابات وفقا للدستور.
    Actual 2009: presidential election held according to the Constitution UN الفعلي لعام 2009: إجراء الانتخابات الرئاسية وفقا للدستور
    Secondly, the Courts Marshal will be constituted in accordance with the Constitution and the other laws and adjudicate with regard to defence personnel. UN وثانيا، المحاكم الاتحادية المنشأة وفقا للدستور وقوانين أخرى للبت في قضايا موظفي الدفاع.
    The powers of the presidency, in accordance with the Constitution, were transferred to the Council of Ministers. UN وقد نُقلت سلطات الرئاسة إلى مجلس الوزراء وفقا للدستور.
    The representative of the Foundation considered that, in accordance with the Constitution, every individual was free to practise his or her religion in Bangladesh. UN وذكر ممثل المؤسسة أن بإمكان كل شخص وفقا للدستور أن يمارس دينه في بنغلاديش.
    The purpose of such measures was to protect public order in accordance with the Constitution. UN وقال إن الغرض من هذه التدابير هو حماية النظام العام وفقا للدستور.
    Nationals by adoption who hold a second nationality may have their access to public functions and posts restricted in accordance with the Constitution and the law. UN ويجوز للرعايا بحكم الاختيار الذين يحملون جنسية أخرى الوصول إلى الوظائف والمناصب العامة المقيدة وفقا للدستور والقانون.
    As mentioned in the previous Reports, women's rights continue to be respected and protected in accordance with the Constitution and law. UN وحقوق المرأة، كما جاء في التقارير السابقة، مازالت تحظى بالاحترام والحماية وفقا للدستور والقانون.
    " The Security Council commends the Lebanese Government for the successful conduct of the elections, in accordance with the Constitution and the planned schedule. UN ' ' ويثني مجلس الأمن على الحكومة اللبنانية لنجاحها في إجراء الانتخابات وفقا للدستور وفي المواعيد المقررة.
    The human and citizen's freedoms and rights can only be restricted during a war or state of emergency, in accordance with the Constitution. UN لا يمكن تقييد حريات وحقوق الإنسان والمواطن إلا في حالة الحرب أو حالة الطوارئ، وفقا للدستور.
    The Ombudsman carries out his/her competencies on the basis and within the prescriptions of the Constitution, law and international treaties ratified in accordance with the Constitution. UN ويضطلع أمين مظالم بصلاحياته وفقا للدستور والقانون والمعاهدات الدولية التي تم التصديق عليها وفقا للدستور.
    It is within a spirit of the Georgian Constitution to fulfil obligations undertaken in accordance with the Constitution before international community and international organizations. UN وإعمالا لروح دستور جورجيا، يتعين الوفاء بالالتزامات المقطوعة وفقا للدستور أمام المجتمع الدولي والمنظمات الدولية.
    :: To establish the rights and duties of spouses, parents and other family members, in accordance with the Constitution of the Republic of Belarus and the norms of international law; UN وتحدد حقوق والتزامات الزوجين والأبوين وغيرهما من أفراد الأسرة، وفقا للدستور وقواعد القانون الدولي؛
    Estimate 2009: Presidential election takes place according to the Constitution UN التقديرات لعام 2009: إجراء الانتخابات الرئاسية وفقا للدستور
    Target 2010: Parliamentary elections take place according to the Constitution UN الهدف لعام 2010: إجراء الانتخابات التشريعية وفقا للدستور
    President Sanha defended the appointment and promotion of Lieutenant General Indjai as a sovereign decision in conformity with the Constitution. UN ودافع الرئيس سانها عن قرار تعيين وترقية الفريق أنطونيو إندجاي باعتباره قرارا سياديا تم وفقا للدستور.
    Among other things, Panama reported strengthened measures for the participation of civil society through petitions and the exercise of the right to information pursuant to the Constitution and the Law on Transparency. UN وذكرت بنما جملة أمور منها اتخاذ تدابير لتعزيز مشاركة المجتمع المدني من خلال العرائض وممارسة الحق في الحصول على المعلومات وفقا للدستور وقانون الشفافية.
    The Bosnia and Herzegovina Constitutional Court has on a number of occasions decided that the Bosnia and Herzegovina Court and Prosecutor's Office were established to exercise those competencies in line with the Constitution. UN وقد قضت المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك في عدة مناسبات بأن محكمة البوسنة والهرسك ومكتب المدعي العام قد أُنشئا من أجل ممارسة تلك الاختصاصات وفقا للدستور.
    Thus, the coming to power of a constitutionally elected Haitian Government was a first major step in the political life of the country. UN وهكذا كان تولي السلطة من قبل حكومة هايتية منتخبة وفقا للدستور أولى الخطوات الكبيرة على طريق الحياة السياسية.
    36. In response to question 13 about the independence and impartiality of the judiciary, he said that cases were tried by competent, independent and impartial courts formed in compliance with the Constitution and the relevant law. UN ٦٣- وردا على السؤال ٣١ المتعلق باستقلال ونزاهة السلطة القضائية، قال إن محاكم مختصة ومستقلة ونزيهة يتم تشكيلها وفقا للدستور والقانون ذي الصلة هي التي تتولى النظر في القضايا.
    43. The Education Act states that the Nitijela declares and recognizes the right of the people to education and the Government's obligation to take every step reasonable and necessary to provide this service as per the Constitution. UN 43- يقول قانون التعليم إن مجلس نيتيجيلا يعلن ويعترف بحق الشعب في التعليم والتزام الحكومة باتخاذ كل الخطوات المعقولة واللازمة لتوفير هذه الخدمة وفقا للدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus