"وفقا للقرارات" - Traduction Arabe en Anglais

    • in accordance with resolutions
        
    • in accordance with the resolutions
        
    • in accordance with decisions
        
    • in accordance with the decisions
        
    • in conformity with the resolutions
        
    • pursuant to resolutions
        
    • pursuant to the decisions
        
    • in conformity with the decisions
        
    Germany would therefore welcome and support initiatives that promote an increased willingness to report in accordance with resolutions on transparency in armaments. UN ولذلك سترحب ألمانيا بالمبادرات التي تشجع على زيادة الاستعداد للإبلاغ وفقا للقرارات المتعلقة بالشفافية في مجال التسلح، وستدعم تلك المبادرات.
    c in accordance with resolutions 65/290, 66/265 and 67/287. UN (ج) وفقا للقرارات 65/290 و 66/265 و 67/287.
    c in accordance with resolutions 65/290, 66/265 and 67/287. UN (ج) وفقا للقرارات 65/290 و 66/265 و 67/287.
    We put forward such an approach in the context of the work of the two panels of governmental experts that were established in accordance with the resolutions on missiles. UN لقد طرحنا هذا النهج في سياق عمل فريقي الخبراء الحكوميين المنشأين وفقا للقرارات المتخدة بشأن القذائف.
    (ii) Promotion of sustained economic growth and sustainable development in accordance with the resolutions of the General Assembly and recent United Nations conferences; UN ' 2` تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة وفقا للقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة ومؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة مؤخرا؛
    The resources mobilized for the " Delivering as One " fund are used to cover part of the funding gap in accordance with decisions taken by the steering committee. UN واستخدمت الموارد التي جُمعت لصندوق توحيد الأداء لتغطية جزء من الفجوة التمويلية وفقا للقرارات التي اتخذتها لجنة التوجيه.
    The latter will be initiated in accordance with the decisions taken by the European Council and will contribute positively towards the search for a political solution. UN فهذه المفاوضات ستبدأ وفقا للقرارات التي اتخذها مجلس أوروبا وستساهم إسهاما إيجابيا في البحث عن حل سياسي.
    The groups of governmental experts that convened in accordance with resolutions 57/75, 60/226 and 63/69 in 2003, 2006 and 2009, respectively, all debated the possibility to include small arms and light weapons into the Register. UN وإن جميع أفرقة الخبراء الحكوميين المجتمعة وفقا للقرارات 57/75، و 60/226، و 63/69 في الأعوام 2003 و 2006 و 2009، على التوالي، ناقشت إمكانية إدراج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في السجل.
    Increased utilization of meetings services allocated to intergovernmental and expert bodies and special conferences in accordance with resolutions, rules and established language arrangements. UN زيادة الانتفاع من خدمات الاجتماعات المخصصة للهيئات الحكومية الدولية ولهيئات الخبراء وللمؤتمرات الخاصة وفقا للقرارات والقواعد، والترتيبات اللغوية المقررة.
    New Zealand authorities are taking necessary measures to prevent the transfer from or through New Zealand territory of prohibited items in accordance with resolutions 1737, 1747 and 1803. UN تتخذ سلطات نيوزيلندا التدابير الضرورية لمنع نقل الأصناف المحظورة وفقا للقرارات 1737 و 1747 و 1803 من أراضي نيوزيلندا أو عبرها.
    Under the relevant provisions, any visa requests by relevant aliens designated in accordance with resolutions 1737, 1747 or 1803 for travel to or through the United States may be denied. UN وبموجب الأحكام القانونية ذات الصلة، يجوز رفض أي طلبات يقدمها الأجانب ذو الصلة المحددون وفقا للقرارات 1737 و 1747 و 1803 للحصول على تأشيرة للسفر إلى الولايات المتحدة أو المرور عبرها.
    Thus, the Ad Hoc Committee completed its work in accordance with resolutions 53/111, 53/114 and 54/126. UN وبالتالي، أنهت اللجنة المخصصة أعمالها وفقا للقرارات 53/111 و 53/114 و 54/126.
    However, the Working Group has incorporated a gender perspective in its reports, in accordance with resolutions on integrating the human rights of women throughout the United Nations system. UN ومع ذلك، أدرج الفريق العامل منظورا جنسانياً في تقاريره، وفقا للقرارات بشأن إدماج حقوق الإنسان للمرأة في نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    The note stated that all members of the Security Council had indicated their agreement that the practical proposals contained therein would be used to improve the work of the sanctions committees in accordance with the resolutions concerned. UN وورد في المذكرة أن جميع أعضاء مجلس الأمن أعربوا عن موافقتهم على أن المقترحات العملية الواردة في المذكرة ستستخدم لتحسين أعمال لجان الجزاءات وفقا للقرارات ذات الصلة.
    He urged that those principles should be implemented without delay and that international negotiations leading to the development of a new international framework in accordance with the resolutions adopted at Johannesburg should begin as soon as possible. UN وحث على تنفيذ هذه المبادئ دون إبطاء والبدء في مفاوضات دولية تؤدي إلى وضع إطار دولي جديد وفقا للقرارات المتخذة في جوهانسبرغ، وذلك بأسرع ما يمكن.
    (ii) Promotion of sustained economic growth and sustainable development in accordance with the resolutions of the General Assembly and recent United Nations conferences; UN ' 2` تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة وفقا للقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة ومؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة مؤخرا؛
    It requested the Secretariat to mention in the final version of the subprogramme that meeting and documentation services should be provided in accordance with the resolutions and rules establishing language arrangements for the various bodies and organs of the United Nations. UN وطلبت من اﻷمانة العامة أن تذكر في النص النهائي للبرنامج الفرعي أنه ينبغي توفير خدمات الاجتماعات والوثائق وفقا للقرارات والقواعد التي أنشئت بموجبها ترتيبات اللغات لمختلف هيئات اﻷمم المتحدة وأجهزتها.
    Moreover, a convention should stress the linkage between organized transnational crime and terrorism, in accordance with the resolutions adopted in that regard by the Ninth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, and by the Economic and Social Council. UN وفضلا عن ذلك فإن الاتفاقية يجب أن تؤكد العلاقة بين الجريمة المنظمة واﻹرهاب وذلك وفقا للقرارات التي اتخذها في هذا الصدد المؤتمر التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    in accordance with decisions taken at its 731st and 732nd meetings, the Legal Subcommittee organized its work as follows: UN 10- قامت اللجنة الفرعية القانونية، وفقا للقرارات المتخذة في جلستيها 731 و732، بتنظيم عملها على النحو التالي:
    8. in accordance with decisions taken at its opening meeting, the Legal Subcommittee organized its work as follows: UN 8- نظمت اللجنة الفرعية القانونية أعمالها على النحو التالي، وفقا للقرارات التي اتخذتها في جلستها الافتتاحية:
    * Open to observers in accordance with decisions to be taken at the 1st meeting. UN * ستكــون مفتوحــة للمراقبيــن وفقا للقرارات المزمع اتخاذها في الجلسة ١.
    These countries, like all developing countries, need ongoing support from the international community, in accordance with the decisions taken under the Monterrey Consensus and reaffirmed at the 2005 World Summit. UN إن هذين البلدين، شأنهما شأن كل البلدان النامية، في حاجة إلى دعم مستمر من المجتمع الدولي، وفقا للقرارات المتخذة في إطار توافق مونتيري والتي تم التأكيد عليها في اجتماع القمة لعام 2005.
    In 1994 the Committee, under the able guidance of its Chairman, Mr. Kéba Birane Cissé, carried out its mandate in conformity with the resolutions adopted by the General Assembly. UN إن اللجنة قد اضطلعت بولايتها في عام ١٩٩٤، بتوجيه قدير من رئيسها السيد كيبا بيراني سيسي، وفقا للقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة.
    This list should also include assets frozen pursuant to resolutions 1267 (1999), 1333 (2001) and 1390 (2002). UN ويجب أن تشتمل هذه القائمة كذلك على الممتلكات التي تم تجميدها وفقا للقرارات 1267 (1999)، 1333 (2001) و 1390 (2002).
    The Assembly recommended that the Council review, at its substantive session of 1995, the Commission's terms of reference and mandate; and that, pursuant to the decisions made on the terms of reference and enhanced mandate of the Commission, the Council consider the composition of the Commission at its substantive session of 1995, in order to ensure that the Commission fully fulfils its functions. UN وأوصت الجمعية العامة المجلس بأن يستعرض، في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٥، اختصاصات اللجنة وولايتها، وأن ينظر في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٥ في تكوين اللجنة بغية تأمين أدائها لوظائفها على نحو كامل، وذلك وفقا للقرارات المتخذة بشأن اختصاصات اللجنة وولايتها المعززة.
    Tunisia is also eager to promote joint Arab action and to enhance its ability to interact with regional and international bodies in order to address the changes taking place in the region and to contribute to the promotion of the reform and modernization process in the Arab world, in conformity with the decisions of the 2004 Arab summit held in Tunis. UN كما تحرص تونس على تفعيل العمل العربي المشترك وإكسابه المزيد من القدرة على التفاعل مع المتغيرات الحاصلة إقليميا ودوليا ومواجهة ما تشهده المنطقة من تغيرات، فضلا عن الإسهام في دفع مسيرة الإصلاح والتحديث في الوطن العربي، وفقا للقرارات الصادرة عن مؤتمر قمة تونس لسنة 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus