"وفقا للمعلومات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • according to the information
        
    • according to information
        
    • according to the most recent information
        
    according to the information you have provided above, if you have supported the establishment of one or more enabling instrument(s), reply to the questions below. UN وفقا للمعلومات التي قدمتها أعلاه، إذا كنت قد دعمت عملية وضع وتوظيف أدوات، ُيرجى الإجابة على الأسئلة أدناه.
    In every case where the deadlock has turned into armed conflict, there has been participation by mercenaries, according to the information analysed by the Special Rapporteur. UN وفي كل حالة تحول فيها الطريق المسدود الى نزاع مسلح، حدثت مشاركة من المرتزقة، وفقا للمعلومات التي حللها المقرر الخاص.
    In every case where the deadlock has turned into armed conflict there has been participation by mercenaries, according to the information analysed by the Special Rapporteur. UN وفي جميع الحالات التي وصلت الى طريق مسدود تحول الى نزاع مسلح، نشأ اشتراك المرتزقة، وفقا للمعلومات التي حللها المقرر الخاص.
    These crew members were foreigners and exclusively spoke a Slavic language according to information gathered directly by the Group. UN وكان أفراد الطاقم هؤلاء من الأجانب؛ وكانوا يتكلمون، حصرا، لغة سلافية، وذلك وفقا للمعلومات التي جمعها الفريق بشكل مباشر.
    He also noted that, according to information obtained through cooperation with the International Committee of the Red Cross, 45 victims had been identified. UN وذكر أنه وفقا للمعلومات التي تم الحصول عليها بتعاون من اللجنة الدولية للصليب الأحمر فإنه قد أمكن تحديد 45 ضحية.
    according to the information received, the members of the working group have simply agreed to review and coordinate with respect to local printing facilities. UN إذ لم يفعل أعضاء الفريق العامل، وفقا للمعلومات التي وردت للجنة، سوى الاتفاق على استعراض مرافق الطباعة المحلية والتنسيق بشأنها.
    according to the information available to the Committee, representatives of NGOs such as Amnesty International, the International Federation of Human Rights and Human Rights Watch had been denied access to courtrooms. UN إذ تم، وفقا للمعلومات التي لدى اللجنة، منع ممثلين عن منظمات غير حكومية مثل منظمة العفو الدولية، والاتحاد الدولي لحقوق اﻹنسان، وهيئة رصد حقوق اﻹنسان من دخول قاعات الجلسات.
    The Special Rapporteur notes that according to the information he has received, seclusion of patients is a method that tends to be avoided by modern psychiatric practice. UN ويشير المقرر الخاص إلى أنه وفقا للمعلومات التي تم تلقيها، فإن عزل المرضى هو أسلوب تتجه ممارسات الطب النفسي الحديثة إلى تجنبه.
    3. according to the information provided by the administering Power, the population of St. Helena, excluding its dependencies, was 5,662 at the end of 1994. UN ٣ - وبلغ عدد سكان سانت هيلانة، وفقا للمعلومات التي وفرتها الدولة القائمة باﻹدارة.
    according to the information you have provided above, if you have supported the establishment of one or more integrated investment framework(s), reply to the questions below. UN وفقا للمعلومات التي قدمتها أعلاه، إذا كنت قد دعمت وضع أحد أطر الاستثمار المتكاملة أو أكثر، أجب على الأسئلة الواردة أدناه.
    10.5 The Committee adds that, according to the information in its possession, there is no indication that the Chinese authorities intend to imprison the author because of his Canadian convictions. UN ١٠-٥ وتضيف اللجنة، أنه وفقا للمعلومات التي بحوزتها، لا توجد مؤشرات بأن السلطات الصينية تنوي سجن مقدم البلاغ بسبب اﻷحكام التي صدرت عليه في كندا.
    62. according to the information notified to the GATT/World Trade Organization Anti-Dumping Committee by GATT/World Trade Organization members, 2,329 anti-dumping cases were initiated during the period 1987-1997. UN ٢٦ - وفقا للمعلومات التي أخطر بها أعضاء اﻟ " غات " منظمة التجارة العالمية لجنة مكافحة اﻹغراق التابعة للغات/المنظمة، أقيمت ٩٢٣ ٢ دعوى مكافحة إغراق خلال الفترة من ٧٨٩١ إلى ٧٩٩١.
    187. according to the information received by the Special Committee, since the beginning of the peace process the Israeli authorities had reduced the number of family reunifications granted to Palestinians, in particular in East Jerusalem. UN ١٨٧ - وفقا للمعلومات التي تلقتها اللجنة الخاصة، خفضت السلطات اﻹسرائيلية منذ بدء عملية السلام عدد الموافقات التي تمنحها للفلسطينيين لجمع شمل اﻷسر، وبخاصة في القدس الشرقية.
    29. according to the information provided by the administering Power, the construction industry remained active, with an estimated value of work put in place for the first three quarters of 2001 increasing by 16.3 per cent over the same period in 2000. UN 29 - وفقا للمعلومات التي قدمتها السلطة القائمة بالإدارة، ظلت صناعة البناء نشطة، إذ ازدادت القيمة التقديرية للأعمال المنفذة في أثناء الأرباع الثلاثة الأولى من عام 2001 بنسبة 16.3 في المائة مقارنة مع الفترة السابقة في عام 2000.
    As for its contribution to the GMA process, the Ramsar Bureau noted that it could provide analysis of changes in ecological character according to the information provided by the parties to the Convention as well as ecological and socio-economic information about all Ramsar sites available in the Ramsar database. UN أما فيما يتعلق بمساهمتها في عملية التقييم العالمي للبيئة البحرية، أشار مكتب رامسار إلى أنه يمكن أن يوفر تحليلا للتغيرات التي تحدث في السمة الإيكولوجية وفقا للمعلومات التي يقدمها الأطراف في الاتفاقية وكذلك معلومات إيكولوجية واجتماعية اقتصادية عن جميع مواقع رامسار المتاحة في قاعدة بيانات رامسار.
    (a) according to the information brought to the attention of the Special Rapporteur, torture, murder and kidnapping are criminal offences under Indonesian law. UN )أ( وفقا للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، فان التعذيب والقتل والخطف هي جنايات بمقتضى القانون اﻹندونيسي.
    (b) according to the information gathered by the Special Rapporteur, the judiciary are largely shackled by the executive branch and the military, and the legal system suffers widespread corruption. UN )ب( وفقا للمعلومات التي جمعها المقرر الخاص، إن القضاء مقيد الى حد كبير بأغلال السلطة التنفيذية والعسكريين، ويعاني النظام القانوني من إنتشار الفساد على نطاق واسع.
    Latin America and the Caribbean countries traditionally present one of the lowest levels of military expenditure according to information released by the United Nations. UN ذلك أن بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تشكل، تقليديا، واحدا من أقل مستويات الإنفاق العسكري وفقا للمعلومات التي أصدرتها الأمم المتحدة.
    The attack resulted, according to information collected by the Panel, in the deaths of 15 members of CRP and two civilians, as well as the capture by JEM of fuel tankers and trucks carrying various supplies. UN وأسفر هذا الهجوم، وفقا للمعلومات التي استقاها الفريق، عن مقتل 15 عنصراً من شرطة الاحتياطي المركزي واثنين من المدنيين، وكذلك عن استيلاء حركة العدل والمساواة على ناقلات نفط وشاحنات تنقل إمدادات متنوعة.
    The Committee notes with dismay that according to information received, Israel has demolished more than 26,000 Palestinian structures since 1967. UN وتلاحظ اللجنة باستياء، وفقا للمعلومات التي تلقتها، أن إسرائيل هدمت ما يزيد عن 000 26 مبنى فلسطيني منذ عام 1967.
    3. according to the most recent information provided by the administering Power, the population of St. Helena, excluding its dependencies, was 4,964 at the end of 1997. UN ٣ - وبلغ عدد سكان سانت هيلانة، وفقا للمعلومات التي وفرتها الدولة القائمة باﻹدارة، وباستثناء إقليميها التابعين ٩٦٤ ٤ نسمة في نهاية عام ١٩٩٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus