"وفقا لما تم" - Traduction Arabe en Anglais

    • as
        
    • the
        
    Supplies, equipment and outsourced services will be delivered as contracted; qualified national staff will be available Table 6 UN :: توفر اللوازم والمعدات وخدمات المصادر الخارجية وفقا لما تم التعاقد عليه؛ وسيتوافر الموظفون الوطنيون المحليون المؤهلون
    Israel is committed to fulfilling its obligations as agreed in the Interim Agreement. UN وإسرائيل ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها وفقا لما تم الاتفاق عليه في الاتفاق المؤقت.
    (i) Establishment of a monitoring and reporting mechanism to monitor all six grave violations against children in all situations of concern as agreed with the Council; UN ' 1` إنشاء آلية رصد وإبلاغ تتولى رصد جميع الانتهاكات الخطيرة الستة بحق الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في كافة الأوضاع المثيرة للانشغال وفقا لما تم الاتفاق عليه مع المجلس؛
    In the same manner, and as agreed in the above-mentioned meeting of the Bureau, I have the honour to reiterate the position of the Movement of Non-Aligned Countries to strongly and unequivocally condemn terrorism in all its forms and manifestations. UN وأتشرف، كذلك وفقا لما تم عليه الاتفاق في اجتماع المكتب المذكور أعلاه، بأن أكرر تأكيد موقف حركة بلدان عدم الانحياز القاضي بإدانة جميع أشكال اﻹرهاب ومظاهره بقوة ووضوح.
    Supplies, equipment and services will be delivered as contracted; status of forces agreement will be complied with; qualified national staff will be available UN الإمدادات والمعدات سيتم إيصالها وفقا لما تم التعاقد عليه وسيتم احترام الاتفاق بشأن مركز القوات وستتم إتاحة الموظفين الوطنيين من ذوي المؤهلات المطلوبة
    Adding the capacity to serve outside users would entail substantial costs, and any such expanded access would have to be on a reimbursable basis, as described in paragraphs 14 and 15 of the report. UN وإن إضافة قدرة استخدامه من مستعملين خارجيين من شأنها أن تستلزم تكاليف كبيرة، وإن أي وصول موسع مثل هذا ينبغي أن يتم على أساس تسديد تعويضي وذلك وفقا لما تم وصفه في الفقرتين ١٤ و ١٥ من التقرير.
    Our firm commitment to the recommendations of OECD and the international community as a whole, as expressed at the G20 meetings, has laid the foundations for our business structure and boosted confidence in Andorra's financial sector. UN ووضع التزامنا الثابت بتوصيات المنظمة والمجتمع الدولي بأسره، وفقا لما تم التعبير عنه في اجتماعات مجموعة العشرين، الأسس لهيكل الأعمال لدينا وعزز الثقة في القطاع المالي لأندورا.
    There was kind of a technical error in the Chairman's note, so I wished to make it clear that the proceedings will be exactly the same as was agreed last year. UN وقد وقع نوع من الخطأ الفني في مذكرة الرئيس، ولذلك أردتُ أن أوضح أن المداولات ستجري تماما وفقا لما تم الاتفاق عليه في العام الماضي.
    as for Israel's withdrawal from the Gaza Strip and the Jericho area by the date set in the Declaration and the holding of the elections that will follow, such matters must be viewed as steps that must be taken so that the Palestinian people may exercise its legitimate rights, including the right to self-determination and achieve all its other legitimate aspirations. UN وأما الانسحاب من قطاع غزة ومنطقة أريحا طبقا للموعد المقترح وما سيتبعه من انتخابات وفقا لما تم الاتفاق عليه، فتلك أمور ينبغي النظر اليها كخطوات لا بد من التقيد بها بغية تطبيق الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني، بما في ذلك حقه في تقرير مصيره وتحقيق متطلباته العادلة.
    We have also noted that both sides had reached a number of mutual understandings on the principles governing their negotiations, including the need for continuous, uninterrupted, direct, bilateral negotiations and the need to reach a comprehensive agreement addressing all issues, as agreed in Annapolis. UN ولاحظنا أيضا أن الطرفين قد توصلا إلى عدد من نقاط التفاهم المشتركة بشأن المبادئ التي تحكم مفاوضاتهما، بما في ذلك الحاجة إلى مفاوضات مستمرة وبلا انقطاع ومباشرة وثنائية وإلى ضرورة التوصل إلى اتفاق شامل يعالج جميع المسائل، وفقا لما تم الاتفاق عليه في أنابوليس.
    15. as detailed in the frameworks, during the reporting period, effective and efficient logistical, administrative and security support was provided to the mission. UN 15 - وجرى خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وفقا لما تم بيانه بالتفصيل في أُطر العمل، تقديم دعم فعال ومتسم بالكفاءة للبعثة في المجالات اللوجستية، والإدارية والأمنية.
    It seems to me that the best course of action is to determine to head towards nuclear disarmament, as agreed in the NPT itself, in 1995 and again in 2000, but in taking each step we need to ascertain the security impacts of our actions and then decide on the next step. UN ويبدو لي أن مسار العمل الأمثل هو التصميم على السير نحو نزع السلاح النووي، وفقا لما تم الاتفاق عليه في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ذاتها، وفي عام 1995 ومجددا في عام 2000، ولكن مع اتخاذ كل خطوة يتعين علينا أن نتحقق من التأثير الأمني لما نتخذه من إجراءات وبعد ذلك نقرر الخطوة التالية.
    30. as described in the present report, substantial progress has been made by the Central African authorities in the preparations for the 1998 legislative elections. UN ٣٠ - وفقا لما تم بيانه فيما سبق من هذا التقرير، أحرزت سلطات أفريقيا الوسطى تقدما كبيرا في إنجاز اﻷعمال التحضيرية للانتخابات التشريعية التي ستجري في عام ١٩٩٨.
    23. as detailed in annex II.C to the present report, a revised provision under this heading includes non-recurrent costs of $498,100 pertaining to the 1998/99 financial period. UN ٢٣ - وفقا لما تم تفصيله في المرفق الثاني - جيم لهذا التقرير، تغطي الاعتمادات المنقحة تحت هذا البنــد التكاليف غير المتكررة البالغة ١٠٠ ٤٩٨ دولار عن الفترة المالية ١٩٩٨-١٩٩٩.
    E. Reserve for unforeseen expenses 166. as explained above, this provision is made in order to give the Court a certain degree of scalability and flexibility so it may readily react to an upsurge in activities. UN 166 - وفقا لما تم توضيحه أعلاه، يرصد هذا الاعتماد بهدف إعطاء المحكمة قدرا معينا من إمكانية التكييف القياسي والمرونة حتى تكون مستعدة للتصدي لازدياد الأنشطة بشكل مفاجئ.
    We should like to state in this connection that the relevant Kuwaiti authorities have, as agreed, examined the documents received in accordance with the handover schedules that were signed and that explicitly stipulated that Kuwait would have a period of 60 days in which to authenticate and assess the significance of the documents returned. UN وفي هذا الشأن، نود أن نشير إلى أن الجهات المعنية في دولة الكويت قامت بالتحقق مما تم استلامه وفقا لما تم الاتفاق والتوقيع عليه في محاضر استلام الوثائق التي نصّت، وبشكل صريح أن لدى دولة الكويت فترة 60 يوما للتأكد من صحة وأهمية الوثائق المعادة.
    45. as agreed by the Security Council, an open briefing on Kosovo was held on 16 May at which no delegations made statements. UN 45 - وفقا لما تم الاتفاق عليه في مجلس الأمن، تم عقد جلسة إحاطة مفتوحة حول كوسوفو في 16 أيار/مايو لم يدل أي وفد ببيان فيها.
    Her delegation was in favour of biennializing the item entitled " Pattern of conferences " , as had been done with human resources and the budget, in order to promote better working practices in the Fifth Committee and to allocate appropriate time to that important topic. UN والوفد يؤيد مسألة إدراج البند المعنون " خطة المؤتمرات " كل سنتين في جدول أعمال الجمعية العامة، وفقا لما تم بالنسبة للموارد البشرية والميزانية، وذلك من أجل تشجيع تحسين ممارسات العمل في اللجنة الخامسة، على جانب تخصيص وقت مناسب لهذا الموضوع الهام.
    UNOPS would undertake implementation rather than funding activities, as emphasized in decision 94/12 of the Executive Board. UN وقال إن مكتب خدمات المشاريع سيضطلع بالتنفيـذ لا بالأنشطة التمويلية، وذلك وفقا لما تم التأكيد عليه في مقرر المجلس التنفيذي 94/12.
    In that context, Egypt looks forward to the background documents to be prepared by the IAEA in accordance with the fourth action plan adopted at the 2010 Review Conference. UN وتتطلع مصر في هذا الإطار إلى الوثائق التي ستعدها الوكالة وفقا لما تم النص عليه في خطة العمل الرابعة لمؤتمر المراجعة لعام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus