"وفقا لما تنص عليه المادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • as provided for in article
        
    • as required by article
        
    • in accordance with article
        
    • as provided in article
        
    • as provided for in regulation
        
    • as stated in article
        
    • as stipulated in article
        
    • provided for under article
        
    • in accordance with the provision of article
        
    • in accordance with the provisions of article
        
    • as stated in rule
        
    • as foreseen by article
        
    • as provided for under section
        
    Specific information was requested regarding the implementation of the right to effective remedy, as provided for in article 6 of the Convention. UN وطلبوا الحصول على معلومات محددة بخصوص تنفيذ الحق في انتصاف فعال وفقا لما تنص عليه المادة ٦ من الاتفاقية.
    Specific information was requested regarding the implementation of the right to effective remedy, as provided for in article 6 of the Convention. UN وطلبوا الحصول على معلومات محددة بخصوص تنفيذ الحق في انتصاف فعال وفقا لما تنص عليه المادة ٦ من الاتفاقية.
    334. The Committee is of the opinion that multiplicity of trade unions should be possible under the law, as required by article 22 of the Covenant. UN ٣٣٤ - وترى اللجنة أنه ينبغي أن يجيز تعدد النقابات وفقا لما تنص عليه المادة ٢٢ من العهد.
    30. He would like to know if legal aid was available in Nepal, in accordance with article 14 of the Covenant. UN ٠٣- وقال إنه يود معرفة ما إذا كانت المساعدة القانونية متاحة في نيبال وفقا لما تنص عليه المادة ٤١ من العهد.
    :: Adopt legislation addressing obstruction of justice against justice officials, as provided in article 25 of the United Nations Convention against Corruption. UN :: اعتماد تشريعات تتناول عرقلة سير العدالة في وجه موظفي العدالة، وفقا لما تنص عليه المادة 25 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    3. If there are clear grounds for believing that serious harm to the marine environment is likely to occur, the Secretary-General shall act in accordance with regulation 33 and, if necessary, shall take immediate measures of a temporary nature as provided for in regulation 33 (3). UN 3 - إذا كانت هناك أسباب واضحة للاعتقاد بأن من المحتمل إصابة البيئة البحرية بضرر جسيم، يتصرف الأمين العام وفقا للمادة 33 ويتخذ، عند الضرورة، تدابير فورية ذات طابع مؤقت وفقا لما تنص عليه المادة 33 (3).
    Article 9 of Law No. 93 provides that a court may order the confiscation of the defendant's assets, as an accessory penalty, as provided for in article 44 of the Penal Code. UN وتنص المادة 9 من القانون 93، على أن بوسع المحكمة تغليظ العقوبة بمصادرة ممتلكات الصادر بحقهم العقوبة، وفقا لما تنص عليه المادة 44 من قانون العقوبات.
    (i) In coordination with the States Parties, make authentic translations in the Spanish and Portuguese languages of all decisions adopted by the organs of the institutional structure of MERCOSUR, as provided for in article 39; UN ' ١ ' القيام، بالتنسيق مع الدول اﻷطراف، بالترجمة المعتمدة باللغتين الاسبانية والبرتغالية لجميع القرارات التي تتخذها هيئات الهيكل المؤسسي للسوق المشتركة للجنوب، وفقا لما تنص عليه المادة ٣٩؛
    The Secretary-General also has an important political function by virtue of Article 99 of the Charter, as well as a role in all United Nations meetings and such other functions as are entrusted to him by other principal organs of the Organization, as provided for in article 98. UN وبموجب المادة 99 من الميثاق، يؤدي الأمين العام أيضا وظيفة سياسية مهمة، فضلا عن الدور الذي يؤديه في جميع اجتماعات الأمم المتحدة، وفيما تسنده إليه الأجهزة الرئيسية الأخرى للمنظمة من مهام وذلك وفقا لما تنص عليه المادة 98.
    Finally, the Court laid down a set of appropriate criteria for fixing damages, as provided for in article 74 CISG. UN أخيرا ، ذكرت المحكمة مجموعة من المعايير الملائمة لتحديد التعويضات عن اﻷضرار ، وفقا لما تنص عليه المادة ٤٧ من اتفاقية البيع .
    With respect to the provisions of Part XV, in the area of peaceful settlement of disputes, I am pleased to inform the General Assembly that Mexico will shortly be making a statement concerning its choice of means, as provided for in article 287 of the Convention. UN وبالنسبة إلى أحكام الجزء الخامس عشر المعنية بمجال التسوية السلمية للنـزاعات، يسرني أن أبلغ الجمعية العامة بأن المكسيك ستدلي قريبا ببيان فيما يتعلق باختيارها للوسائل، وفقا لما تنص عليه المادة 287 من الاتفاقية.
    334. The Committee is of the opinion that multiplicity of trade unions should be possible under the law, as required by article 22 of the Covenant. UN ٣٣٤ - رأت اللجنة أن القانون يجب أن يسمح بتعدد النقابات وفقا لما تنص عليه المادة ٢٢ من العهد.
    Although the plaintiff did not expressly declare the contract avoided as required by article 26 CISG, his refusal to perform, expressed in writing in connection with the claim for repayment, was considered a sufficient notice of the declaration of avoidance. UN ومع أن المدعي لم يعلن فسخ العقد صراحة وفقا لما تنص عليه المادة 26 من اتفاقية البيع، اعتبر رفضه التنفيذ، الذي عبر عنه كتابة فيما يتعلق بالمطالبة بالسداد، إخطارا كافيا لإعلان الفسخ.
    Moreover, having failed to obtain 1 per cent of the votes and in accordance with article 261 of the Electoral Code, the MSN, MAC and MNR parties will be eliminated. UN وستلغى من جهة أخرى أحزاب حركة التضامن وحركة المسيحيين الحقيقيين والحركة الوطنية الثورية ﻷنها عجزت عن أن تحظى بنسبة ١ في المائة من اﻷصوات وفقا لما تنص عليه المادة ٢٦١ من القانون الانتخابي.
    It will also require coordinated efforts by States, FAO, regional fisheries management bodies and other relevant international agencies, such as the International Maritime Organization (IMO), as provided in article IV of the Code of Conduct for Responsible Fisheries. UN كما سيتطلب ذلك تناسق الجهود من جانب الدول والفاو والهيئات اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك وسائر الوكالات الدولية ذات الصلة، مثل المنظمة البحرية الدولية، وفقا لما تنص عليه المادة الرابعة من مدونة قواعد السلوك لمصائد اﻷسماك المسؤولة.
    3. If there are clear grounds for believing that serious harm to the marine environment is likely to occur, the Secretary-General shall act in accordance with regulation 33 and, if necessary, shall take immediate measures of a temporary nature as provided for in regulation 33 (3). UN 3 - إذا كانت هناك أسباب واضحة للاعتقاد بأن من المحتمل إصابة البيئة البحرية بضرر جسيم، يتصرف الأمين العام وفقا للمادة 33 ويتخذ، عند الضرورة، تدابير فورية ذات طابع مؤقت وفقا لما تنص عليه المادة 33 (3).
    Parties to the Treaty should explicitly define their commitments as stated in article VI, and activities between signatories and non-signatories in contravention of the Treaty should be ended. UN وفقا لما تنص عليه المادة السادسة، كما ينبغي أن تتوقف اﻷنشطة التي تدور بما يتعارض مع المعاهدة بين الموقعين عليها وغير الموقعين عليها.
    Half of those seats were reserved for women, as stipulated in article 84 of the Constitution. UN ويخصص نصف هذه المقاعد للنساء وفقا لما تنص عليه المادة 84 من الدستور.
    In particular, regret was expressed at the lack of any information in the report on the protection from racial discrimination of the right to housing, provided for under article 5 (e) (iii) of the Convention. UN وعلى وجه الخصوص، فقد أعرب عن اﻷسف إزاء عدم ورود أية معلومات في التقرير بشأن حماية الحق في السكن من التمييز العنصري وفقا لما تنص عليه المادة ٥ )ﻫ( ' ٣ ' من الاتفاقية.
    submitted in accordance with the provision of article 24 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment; UN ١ - ترحب بتقرير لجنة مناهضة التعذيب)٢٨( الذي قدمته وفقا لما تنص عليه المادة ٢٤ من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Measures to expropriate assets As indicated above, activities that are related to criminal acts, including terrorism, can be the object of confiscation within a criminal procedure, in accordance with the provisions of article 67 of the Code of Criminal Procedure. UN 33 - يجوز، في ضوء ما سبق، أن تكون الأنشطة التي تثبت صلتها بأفعال إجرامية من بينها الإرهاب محلا للمصادرة في إطار إجراءات جنائية، وفقا لما تنص عليه المادة 67 من قانون الإجراءات الجنائية.
    7. as stated in rule 1 of the provisional rules of procedure of the Conference, delegations of each State participating in the Conference shall be represented by a head of delegation and such other representatives, alternate representatives and advisers as may be required. UN ٧ - وفقا لما تنص عليه المادة ١ من النظام الداخلي المؤقت للمؤتمر، يمثل وفد كل دولة مشتركة في المؤتمر رئيس الوفد ومن تدعو اليه الحاجة من الممثلين والممثلين المناوبين والمستشارين اﻵخرين.
    Witnesses and experts can be heard in Fiji in relation to mutual legal assistance, as foreseen by article 46.18 of the Convention. UN ويمكن الاستماع للشهود والخبراء في فيجي فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة وفقا لما تنص عليه المادة 46 (18) من الاتفاقية.
    However as provided for under section 6(9) of the Suppression of Financing of Terrorism Act 2003, pending the determination of an appeal against an order of forfeiture, property restrained shall continue to be restrained, and property seized under a warrant shall continue to be detained, and any person appointed to manage, control, or otherwise deal with the property shall continue in that capacity. UN بيد أنه وفقا لما تنص عليه المادة 6 (9) من قانون قمع تمويل الإرهاب لعام 2003، تبقى الممتلكات المقيدة خاضعة لإجراء التقييد، كما تبقى الممتلكات المحجوزة بموجب أمر صادر خاضعة لذلك الحجز، ويظل أي شخص معين لإدارة الممتلكات أو مراقبتها أو التصرف فيها على أي نحو آخر حاملا لهذه الصفة، ريثما يصدر الحكم في الطعن المقدم ضد الأمر بالمصادرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus