"وفقا لمبادئها" - Traduction Arabe en Anglais

    • in accordance with its
        
    • according to its principles
        
    • in accordance with their
        
    The formulation of national action programmes to implement UNCCD in accordance with its guiding principles and the resolutions of the Conference of the Parties to UNCCD; UN :: صياغة برامج عملها الوطنية لتنفيذ الاتفاقية وفقا لمبادئها التوجيهية ولقرارات مؤتمر الأطراف ومقرراته.
    I would like to state once more at this stage that Japan, in accordance with its Three Principles on Arms Exports, does not export weapons. UN وأود أن أكرر التأكيد مرة أخرى في هذه المرحلة أن اليابان، وفقا لمبادئها الثلاثة بشأن تصدير الأسلحة، لا تصدر أسلحة.
    Private institutions may participate in the health system in accordance with its guidelines by means of a public law contract or agreement. UN ويجوز للمؤسسات الخاصة أن تشارك في النظام الصحي وفقا لمبادئها التوجيهية بواسطة إبرام اتفاق أو عقد قانوني.
    in accordance with its moral principles and teachings, the Church itself has inspired and is operating numerous centres throughout the world, striving to prevent drug addiction and to provide drug addicts with treatment and rehabilitation. UN والكنيسة، وفقا لمبادئها اﻷخلاقية وتعاليمها، شجعت على تأسيس مراكز تسعى إلى منع الادمان على المخدرات وتزويد مدمني المخدرات بالعلاج وإعادة التأهيل، وهي تقوم بتشغيل العديد منها في جميع أرجاء العالم.
    Japan is also acting according to its principles by providing competent personnel to the Court. UN وتعمل اليابان أيضا وفقا لمبادئها وذلك بتقديم موظفين مختصين إلى المحكمة.
    The Government of the Sudan was fully committed to all bilateral and multilateral talks and remained ready to accommodate the concerns of others in accordance with its principle and beliefs. UN واختتم بيانه قائلا إن حكومة السودان ملتزمة التزاما كاملا بجميع المحادثات الثنائية والمتعددة اﻷطراف وما زالت مستعدة لاستيعاب شواغل اﻵخرين وفقا لمبادئها ومعتقداتها.
    As for space debris mitigation, JAXA itself assesses launch vehicles and satellites in accordance with its guidelines. UN أما فيما يتعلق بتخفيف أخطار الحطام الفضائي، فإن جاكسا تجري بنفسها تقييما لمدى صلاحية تشغيل مركبات الإطلاق والسواتل وفقا لمبادئها التوجيهية.
    In addition, the secretariat notifies the State(s) of citizenship and/or residence/location and designating State(s) of the completed review, in accordance with its guidelines. UN إضافة إلى ذلك، تبلغ الأمانة دولة أو دول المواطنة و/أو الإقامة/المقر والدولة أو الدول المقدمة للأسماء بالاستعراض المكتمل، وفقا لمبادئها التوجيهية.
    27. The Committee welcomes the initial report submitted by the State party, which was prepared in accordance with its guidelines. UN 27- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرها الأولي، الذي أعدّ وفقا لمبادئها التوجيهية.
    4. Add the words “, in accordance with its constitutional principles,” after the words “shall adopt”, in line with article 4 (Money-laundering). UN ٤ - اضافة عبارة " وفقا لمبادئها الدستورية " بعد عبارة " أن تعتمد " ، وذلك على غرار المادة )٤( المتعلقة بغسل اﻷموال.
    13. Add the words “, in accordance with its constitutional principles,” after the words “shall adopt”. UN ٣١ - اضافة عبارة " وفقا لمبادئها الدستورية " بعد عبارة " أن تعتمد " .
    16. Add the words “, in accordance with its basic legal principles,” after the words “shall adopt”. UN ٦١- تضاف عبارة " وفقا لمبادئها القانونية اﻷساسية " بعد عبارة " أن تعتمد " .
    18. Add the words “, in accordance with its basic legal principles,” after the words “shall take”. UN ٨١- تضاف عبارة " وفقا لمبادئها القانونية اﻷساسية " بعد عبارة " أن تتخذ " .
    2. Each State Party shall take appropriate measures, in accordance with its domestic legal principles, for the forfeiture of funds used or allocated for the purpose of committing the offences set forth in article 2 and the proceeds derived from such offences. UN ٢ - تتخذ كل دولة طرف، وفقا لمبادئها القانونية الداخلية، التدابير المناسبة لمصادرة اﻷموال المستخدمة أو المخصصة لغرض ارتكاب الجرائم المبينة في المادة ٢، وكذلك العائدات اﻵتية من هذه الجرائم.
    The International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, Article 8, requires each State Party to take appropriate measures, in accordance with its domestic legal principles, for the detection and freezing, seizure or forfeiture of any funds used or allocated for the purposes of committing the offences described. UN وتقضي المادة 8 من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب بأن على كل دولة طرف أن تتخذ التدابير المناسبة وفقا لمبادئها القانونية المحلية لكشف وتجميد أو حجز أو مصادرة أي أموال مستخدمة أو مخصصة لغرض ارتكاب الجرائم المبينة.
    2. Each State Party shall take appropriate measures, in accordance with its domestic legal principles, for the forfeiture of funds used or allocated for the purpose of committing the offences set forth in article 2 and the proceeds derived from such offences. UN 2 - تتخذ كل دولة طرف، وفقا لمبادئها القانونية الداخلية، التدابير المناسبة لمصادرة الأموال المستخدمة أو المخصصة لغرض ارتكاب الجرائم المبينة في المادة 2، وكذلك العائدات الآتية من هذه الجرائم.
    2. Each State Party shall take appropriate measures, in accordance with its domestic legal principles, for the forfeiture of funds used or allocated for the purpose of committing the offences set forth in article 2 and the proceeds derived from such offences. UN 2 - تتخذ كل دولة طرف، وفقا لمبادئها القانونية الداخلية، التدابير المناسبة لمصادرة الأموال المستخدمة أو المخصصة لغرض ارتكاب الجرائم المبينة في المادة 2، وكذلك العائدات الآتية من هذه الجرائم.
    6. Calls upon Member States and the international community, and invites the United Nations system, to enhance their support for the implementation of the New Partnership, in accordance with its principles, objectives and priorities; UN 6 - تهيب بالدول الأعضاء والمجتمع الدولي تعزيز الدعم المقدم لتنفيذ الشراكة الجديدة، وتدعو منظومة الأمم المتحدة إلى القيام بذلك وفقا لمبادئها وأهدافها وأولوياتها؛ أولا
    20. Directs the Committee to consider requests, in accordance with its guidelines, for the removal from the Committee's list of designees those who no longer meet the criteria pursuant to this resolution; UN 20 - يشير على اللجنة بأن تنظر، وفقا لمبادئها التوجيهية، في طلبات رفع أسماء الجهات التي لم تعد تستوفي المعايير المبينة في هذا القرار من قائمة اللجنة؛
    The use of the veto, an anachronistic procedure of the Security Council, and the interests of a small number of powerful States often prevented the Organization from acting according to its principles, which seemed to have been sacrificed in the name of pragmatism and efficiency. UN ويعوق اللجوء إلى حق النقض، وهو إجراء بال لمجلس اﻷمن، ومصالح عدد صغير من الدول القوية المنظمة من العمل عادة وفقا لمبادئها التي يبدو أنه جرى التضحية بها باسم الذرائعية والفعالية.
    These institutions and agencies usually require procurement proceedings to be conducted in accordance with their guidelines or requirements, even if national procurement laws differ. UN وعادة ما تقتضي هذه المؤسسات والوكالات تنفيذ اجراءات الاشتراء وفقا لمبادئها التوجيهية أو اشتراطاتها حتى عندما تكون قوانين الاشتراء الوطنية مختلفة عنها .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus