"وفقا لميثاق الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in accordance with the United Nations Charter
        
    • in accordance with the UN Charter
        
    • in accordance with the Charter
        
    • in conformity with the United Nations Charter
        
    • under the Charter of the United Nations
        
    • in conformity with the Charter
        
    • under the United Nations Charter
        
    • under the Charter of the UN
        
    • pursuant to the Charter
        
    :: Peaceful settlement of disputes in accordance with the United Nations Charter and international law UN :: تسوية المنازعات بالطرق السلمية وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي
    To achieve those goals, CSTO member States give pride of place to political means, in accordance with the United Nations Charter. UN وبغية تحقيق تلك الأهداف، تمنح المنظمة الأولوية للوسائل السياسية، وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    The development of criteria for the use of force in accordance with the United Nations Charter is another pressing issue. UN وتطوير معايير استخدام القوة وفقا لميثاق الأمم المتحدة يمثل مسألة ملحة أخرى.
    They underscored the need for the international community to collectively redress these situations in accordance with the UN Charter and the principles of international law. UN كما أبرزوا ضرورة قيام المجتمع الدولي بإصلاح هذه الأوضاع بصفة جماعية وفقا لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.
    The present articles are without prejudice to relevant decisions taken by the Security Council in accordance with the Charter of the United Nations. UN لا تخل هذه المواد بما يتخذه مجلس الأمن في هذا الشأن من قرارات وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    My delegation remains determined to work in conformity with the United Nations Charter and the principles of international law in dealing with all issues relating to international peace and security, including disarmament, in the service of humankind. UN وقد كان وفد بلادي ولا يزال حريصا كل الحرص على مراعاة العمل وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، عند تناول جميع القضايا المتعلقة بالأمن الدولي، بما في ذلك نزع السلاح، وذلك لخدمة الإنسانية.
    The speaker went on to argue that principles of sovereignty and territorial integrity, on the one hand, and self-determination, on the other, were not contradictory, but mutually complementary when applied in accordance with the United Nations Charter. UN ولدى النظر إلى مبدأ السيادة والسلامة الإقليمية، من ناحية أولى، ومبدأ تقرير المصير، من ناحية ثانية، يلاحظ أنه لا يوجد تعارض ما فهذه المبادئ تكمل بعضها بعضا عند تطبيقها وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Malaysia supports Lebanon's demand that Israel put an end immediately to all such acts, in accordance with the United Nations Charter. UN وتؤيد ماليزيا مطالبة لبنان بأن تضع إسرائيل حدا على الفور لجميع هذه الأعمال، وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    The Security Council has the honour of assuming this responsibility, in accordance with the United Nations Charter. UN ويتشرف مجلس الأمن بتولي هذه المسؤولية، وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    It is our hope that the Court will continue to dispense justice with integrity and impartiality in accordance with the United Nations Charter and the Statute of the Court. UN ونأمل أن تواصل المحكمة إقامة العدل بنزاهة وحياد وفقا لميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي للمحكمة.
    Assistance must be provided with humanity, neutrality and impartiality and in accordance with the United Nations Charter. UN وفي تقديم المساعدة يجب توخي الإنسانية والحياد وعدم الانحياز، وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    This threat must be fought by all available means, in accordance with the United Nations Charter. UN ولا بد من التصدي لهذا التهديد بكل الوسائل المتاحة، وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    " The Security Council reaffirms its respect for the sovereignty, territorial integrity and political independence of all States in accordance with the United Nations Charter. UN ' ' ويعيد مجلس الأمن تأكيد احترامه لسيادة جميع الدول وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    In that context, we continue to be committed to revitalization and to supporting efforts aimed at strengthening the role and authority of the General Assembly, in accordance with the United Nations Charter and the relevant resolutions. UN وسنواصل في ذلك السياق الحفاظ على التزامنا بتنشيط ودعم الجهود المبذولة لتقوية دور الجمعية العامة وسلطتها وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة.
    They further reaffirmed that the sovereignty, territorial integrity and national unity of States must be fully respected in accordance with the UN Charter. UN وأكدوا مجددا كذلك على ضرورة احترام السيادة والسلامة الإقليمية والوحدة الوطنية احتراما تاما وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    They further reaffirmed that the sovereignty, territorial integrity and national unity of States must be fully respected in accordance with the UN Charter. UN وأكدوا مجددا على ضرورة احترام سيادة الدول وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية احتراما كاملا وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    They underscored the need for the international community to collectively redress these situations in accordance with the UN Charter and the principles of international law. UN وشددوا على ضرورة أن يعمل المجتمع الدولي على التصدي بصورة جماعية لتلك الأوضاع وفقا لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.
    Zimbabwe yearns for a community of nations that recognizes and respects the sovereign equality of all nations, big and small, in accordance with the Charter of the United Nations. UN وتتوق زمبابوي إلى مجتمع دولي يقر بتساوي سيادة جميع الدول، كبيرها وصغيرها، ويحترمها، وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    It recognizes the role of the General Assembly in addressing issues of international peace and security in accordance with the Charter of the United Nations. UN وتعترف آسيان بدور الجمعية العامة في تناول مسائل السلم والأمن الدوليين وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    The Council must be equipped with the necessary legitimacy in order to act on behalf of the international community as a whole, while fulfilling its mandate in conformity with the United Nations Charter. UN ويجب أن يجهز المجلس بالشرعية اللازمة لكي يتصرف بالنيابة عن المجتمع الدولي ككل، وفي الوقت نفسه الوفاء بولايته وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    I request you to intervene, as required by the responsibility entrusted to you under the Charter of the United Nations, in order to prevent any repetition of such unwarranted actions and so that stability, peace and security may prevail in the region. UN اطلب من سيادتكم التدخل بما تمليه عليكم مسؤوليتكم وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة لمنع تكرار قيام مثل هذه اﻷعمال غير المبررة وليسود الاستقرار والسلام واﻷمن في المنطقة.
    Therefore, the resolution fully respects the competences of the Security Council in the maintenance of international peace and security, in conformity with the Charter of the United Nations. UN لذا، فإن هذا القرار يحترم صلاحيات مجلس الأمن في حفظ السلام والأمن الدوليين احتراما تاما، وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    However, this session cannot afford to suspend the fulfilment of its responsibilities under the United Nations Charter. UN ومع ذلك، لا يسع هذه الدورة أن تتحمل تعليق الوفاء بمسؤولياتها وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    They stated that the Security Council's responsibilities under the Charter of the UN should not limit the role of the Court as a judicial body. UN وذكرت أن مسؤوليات مجلس الأمن وفقا لميثاق الأمم المتحدة لا ينبغي أن تقصر دور المحكمة على كونها جهازاً قضائياً.
    States must then comply with the declared principles of international law and friendly relations and cooperation among States, pursuant to the Charter. UN ويتعين على الدول أن تتصرف وفقا لإعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus