"وفقا له" - Traduction Arabe en Anglais

    • according to which
        
    • according to him
        
    • in accordance with which
        
    • whereby the
        
    • pursuant to which
        
    • in accordance therewith
        
    • under which
        
    They were equally uncomfortable with the provision according to which the Court could not exercise jurisdiction unless the State of nationality of the accused or the State where the crimes had taken place had ratified the Statute. UN وتشعر أيضا بنفس القدر من عدم الارتياح إزاء الحكم الذي تعجز المحكمة وفقا له عن ممارسة اختصاصها ما لم تصدق على النظام اﻷساسي الدولة التي ينتمي إليها المتهم أو الدولة التي ارتكبت فيها الجرائم.
    When the United Nations was created, a system was established according to which five Powers had a privileged position with regard to collective security. UN فعندما أنشئت الأمم المتحدة، أُنشئ نظام حازت وفقا له خمس دول على وضع متميز فيما يتعلق بالأمن الجماعي.
    Alternatively the arbitrator referred to equity law, according to which a set-off was not possible under the circumstances of this case. UN وكمبرر بديل، رجع المحكم إلى القانون الإنصافي، الذي وفقا له لا تمكن المقاصة في ظروف هذه القضية.
    We do our thing down here in the lab because according to him, it's the only place that he can work. Open Subtitles نحن نعمل هنا فى المختبر لآنه وفقا له أنه المكان الوحيد الذي يستطيع العمل به
    Of course he still his son back... according to him brainwash the heterosexual conformity. Open Subtitles ..بالطبع انه يريد عودة ابنه مرة أخرى وفقا له هذا غسيل دماغ لمحبو الجنس الآخر
    In 2011/12 the standardized funding model was applied to UNMISS, in accordance with which no resources were allocated to Government-provided personnel. UN وفي الفترة 2011/2012 طبق نموذج التمويل الموحد على البعثة، فلم تخصص وفقا له أي موارد للأفراد المقدمين من الحكومات.
    In that context, he saw a division of labour taking place whereby the Bretton Woods institutions would focus on macroeconomic policy issues and the United Nations would help monitor MDGs. UN وفي ذلك السياق، أعرب عن رؤيته بشأن تقسيم للعمل تُعنى مؤسسات بريتون وودز وفقا له بمسائل سياسة الاقتصاد الكلي، وتعمل الأمم المتحدة على رصد الأهداف الإنمائية للألفية.
    The reconstruction project for Sarajevo, pursuant to which a Special Coordinator was appointed and commenced work on 16 April 1994, will, if successfully implemented, play a central role in the re-establishment of civil society. UN ٧٣ - ومن شأن مشروع تعمير سراييفو، الذي تم وفقا له تعيين منسق خاص والذي بدأ العمل فيه في ١٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤، إذا تم تنفيذه بنجاح، أن يؤدي دورا رئيسيا في إعادة إنشاء مجتمع مدني.
    At its fortieth session, the Committee decided on a schedule of topics for in-depth evaluation, according to which it would undertake in 2001 an in-depth evaluation on sustainable development and population. UN قررت اللجنة في دورتها الأربعين اعتماد جدول زمني لمواضيع التقييم المتعمق، ستجري وفقا له تقييما متعمقا في عام 2001 لموضوعي التنمية المستدامة والسكان.
    As the CISG does not deal with the limitation period, this question was governed by the law applicable under the German rules of private international law, according to which the action was not time-barred. UN وبما أن اتفاقية البيع لا تعالج فترة التقادم، فان هذه المسألة تخضع للقانون المنطبق بمقتضى قواعد القانون الدولي الخاص الألماني الـذي لا تسقـط الدعوى بالتقـادم وفقا له.
    The outline therefore is not a budget, but provides the framework according to which detailed budget estimates will be subsequently elaborated. UN ولهذا فان المخطط الأولي ليس ميزانية، بيد أنه يقدم الاطار الذي سوف تصاغ وفقا له التقديرات التفصيلية في الميزانية .
    The outline therefore is not a budget, but provides the framework according to which detailed budget estimates will be subsequently elaborated. UN ولهذا فان المخطط اﻷولي ليس ميزانية ، بيد أنه يقدم الاطار الذي سوف تصاغ وفقا له التقديرات التفصيلية في الميزانية .
    Through the decision of the Presiding Arbitrator the third entity is de facto created in Bosnia and Herzegovina, contrary to the explicit constitutional provision according to which Bosnia and Herzegovina is composed of two entities: Republika Srpska and the Federation of Bosnia and Herzegovina. UN وعن طريق قرار رئيس المحكمين ينشأ الكيان الثالث بحكم الواقع في البوسنة والهرسك، في تعارض مع النص الدستوري الصريح الذي تتكون البوسنة والهرسك وفقا له من كيانين: جمهورية صربسكا واتحاد البوسنة والهرسك.
    Such reservations are subject to the general principle of treaty interpretation according to which a party may not invoke the provisions of its domestic law as justification for a failure to perform its treaty obligations. UN وتخضع هذه التحفظات للمبدأ العام في تفسير المعاهدات والذي لا يحق وفقا له لأحد الأطراف الاحتجاج بأحكام قانونه المحلي كمبرر لعدم الوفاء بالتزاماته بموجب المعاهدة.
    Well, according to him, was planning to leave. Open Subtitles حسنا, وفقا له, كنت أخطط للمغادرة,
    according to him, you and I have a lot in common. Open Subtitles وفقا له أنا و أنت متشابهان كثيرا
    according to him do I go out of the house. Open Subtitles وفقا له القيام أذهب الخروج من المنزل.
    The hardship clause, in accordance with which an independent right of residence may be awarded before this period expires, has also been redesigned. UN وتم أيضا إعادة تصميم شرط المشقة الذي وفقا له يمكن منح الحق المستقل في الإقامة قبل انتهاء هذه المدة.
    Equally, the hardship clause has been redesigned in accordance with which an independent right to remain may also be issued prior to expiration of the period stated. UN وبالمثل تم إعادة تصميم الحكم المتعلق بالمشقة الذي وفقا له يمكن أيضا إصدار حق مستقل بالبقاء قبل انتهاء الفترة المذكورة.
    In that context, he saw a division of labour taking place whereby the Bretton Woods institutions would focus on macroeconomic policy issues and the United Nations would help monitor MDGs. UN وفي ذلك السياق، أعرب عن رؤيته بشأن تقسيم للعمل تُعنى مؤسسات بريتون وودز وفقا له بمسائل سياسة الاقتصاد الكلي، وتعمل الأمم المتحدة على رصد الأهداف الإنمائية للألفية.
    That amount included $34,382,400 requested for the provisional expansion of UNOMSIL, authorized by the Security Council, pursuant to which the Secretariat had submitted the revised budget set out in document A/54/455. UN ويتضمن ذلك مبلغ 400 382 34 دولار المطلوب للتوسيع المؤقت لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في سيراليون، الذي أذن به مجلس الأمن، والذي قدمت الأمانة العامة وفقا له الميزانية المنقحة الواردة في الوثيقة A/54/455.
    75. Ms. Chanet said that she had understood Australia to be referring to the new reporting procedure under which periodic reports would no longer be required. UN 75 - السيدة شانيه: قالت إنها فهمت أن أستراليا تشير إلى إجراء إبلاغي جديد لا يعود وفقا له من المطلوب تقديم تقارير دورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus