"وفقا لولاية كل منها" - Traduction Arabe en Anglais

    • in accordance with their respective mandates
        
    • in accordance with their mandates
        
    • in accordance with their specific mandates
        
    • in accordance with their mandate
        
    • consistent with their respective mandates
        
    • according to their respective mandates
        
    • in accordance with the respective mandates
        
    It goes without saying that all United Nations entities must perform their roles in accordance with their respective mandates. UN ومن نافلة القول إن على جميع الكيانات التابعة للأمم المتحدة أن تؤدي دورها وفقا لولاية كل منها.
    29. We invite the human rights treaty bodies to consider the Declaration in accordance with their respective mandates. UN 29 - وندعو الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان إلى النظر في الإعلان وفقا لولاية كل منها.
    29. We invite the human rights treaty bodies to consider the Declaration in accordance with their respective mandates. UN 29 - وندعو الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان إلى النظر في الإعلان وفقا لولاية كل منها.
    8. Requests the functional commissions, the regional commissions and other relevant subsidiary bodies of the Council, in accordance with their mandates, as appropriate, to contribute to the annual ministerial review and to the Development Cooperation Forum, in the context of their respective annual workplans, taking into account their specificities; UN 8 - يطلب إلى اللجان الفنية واللجان الإقليمية وغيرها من الهيئات الفرعية المعنية التابعة للمجلس أن تسهم، وفقا لولاية كل منها وحسب الاقتضاء، في الاستعراض الوزاري السنوي وفي منتدى التعاون الإنمائي، في سياق خطط العمل السنوية لكل منها، مع أخذ خصوصيات كل منها في الاعتبار؛
    They encouraged measures to further enhance the effective role that regional and subregional organizations could play in supporting the implementation of the Programme and the Instrument in accordance with their respective mandates. UN وشجعت الدولُ على اتخاذ تدابير لمواصلة تعزيز الدور الفعال الذي يمكن أن تضطلع به المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في دعم تنفيذ برنامج العمل والصك وفقا لولاية كل منها.
    I urge the Government of the Sudan to cooperate fully with UNAMID, the humanitarian community and international partners, and to allow them to operate freely in accordance with their respective mandates. UN وأحث حكومة السودان على أن تتعاون تعاونا كاملا مع العملية المختلطة وأوساط العمل الإنساني والشركاء الدوليين وأن تسمح لهذه الجهات بحرية العمل وفقا لولاية كل منها.
    On the whole, the organizations of the United Nations system have provided a wide range of targeted support for small island developing States in relation to the Mauritius Strategy, in accordance with their respective mandates. UN وقدمت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، في مجموعها، طائفة عريضة من أشكال الدعم المحدد الوجهة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق باستراتيجية موريشيوس، وذلك وفقا لولاية كل منها.
    On the whole, the organizations of the United Nations system have provided a wide range of targeted support for small island developing States in relation to the Mauritius Strategy, in accordance with their respective mandates. UN وقدمت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، في مجموعها، طائفة عريضة من أشكال الدعم المحدد الوجهة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق باستراتيجية موريشيوس، وذلك وفقا لولاية كل منها.
    They also called for strengthening the relationship between the General Assembly and the other principal organs to ensure better coordination on topical issues that require coordinated action by the United Nations, in accordance with their respective mandates. UN ودعوا أيضا إلى تعزيز العلاقة بين الجمعية العامة والأجهزة الرئيسية الأخرى بما يكفل تحسين التنسيق في قضايا الساعة التي تتطلب اتخاذ إجراءات منسقة من قبل الأمم المتحدة، وفقا لولاية كل منها.
    A crucial role in this regard will be played by regional and subregional organizations; the Committee will continue to encourage such organizations to play a role in the international fight against terrorism, in accordance with their respective mandates. UN وسوف تؤدي المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية دورا حاسما في هذا الصدد؛ وسوف تواصل اللجنة تشجيع هذه المنظمات على أداء دور في مكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي، وفقا لولاية كل منها.
    It was also stated that there was no duplication in the work of the above bodies since they were addressing a variety of issues of peacekeeping in accordance with their respective mandates. UN وذُكر أيضا أنه لا توجد ازدواجية في عمل الهيئات المذكورة أعلاه ذلك أنها تتناول مجموعة متنوعة من قضايا حفظ السلام وفقا لولاية كل منها.
    The enhancement of the role of other organs in accordance with their respective mandates would not undermine the Security Council's authority, but was a legitimate stage in the development and democratization of the Organization and would have a positive impact on its effectiveness. UN وذكر أن تعزيز دور الهيئات الأخرى وفقا لولاية كل منها لن يقوض سلطة مجلس الأمن، بل هو مرحلة مشروعة من مراحل تطور المنظمة وتحقيق الديمقراطية فيها وسيكون له تأثير إيجابي على فاعليتها.
    The Human Rights Council has endorsed the report's recommendations and called on the various actors, including the General Assembly, to ensure that they carry out those recommendations in accordance with their respective mandates. UN لقد أيد مجلس حقوق الإنسان توصيات التقرير ودعا مختلف الجهات الفاعلة، بما فيها الجمعية العامة، إلى كفالة تنفيذ تلك التوصيات وفقا لولاية كل منها.
    (e) Address requests, as appropriate, to other bodies within the United Nations system for action to support implementation of Security Council resolution 1612 (2005) in accordance with their respective mandates. UN (هـ) توجيه الطلبات، عند الاقتضاء، إلى هيئات أخرى داخل منظومة الأمم المتحدة لاتخاذ إجراءات ترمي إلى دعم تنفيذ قرار مجلس الأمن 1612 (2005) وفقا لولاية كل منها.
    Within the United Nations system, the principal responsibility for the coordination and promotion of disaster risk reduction activities resides with the Inter-Agency Secretariat for the International Strategy for Disaster Reduction, while responsibility for the implementation of the Strategy resides with the United Nations system organizations in accordance with their respective mandates. UN وفي منظومة الأمم المتحدة تقع المسؤولية الرئيسية عن تنسيق وتعزيز أنشطة الحد من الكوارث على عاتق الأمانة المشتركة بين الوكالات للإستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، بينما تقع مسؤولية تنفيذ الاستراتيجية على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وفقا لولاية كل منها.
    Within the United Nations system, the principal responsibility for the coordination and promotion of disaster risk reduction activities resides with the inter-agency secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction, while responsibility for the implementation of the Strategy resides with the United Nations system organizations in accordance with their respective mandates. UN وضمن منظومة الأمم المتحدة، تضطلع الأمانة المشتركة بين الوكالات للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث بالمسؤولية الرئيسية عن تنسيق وتعزيز أنشطة الحد من أخطار الكوارث الطبيعية، في حين أُنيطت بمؤسسات منظومة الأمم المتحدة المسؤولية عن تنفيذ الاستراتيجية وفقا لولاية كل منها.
    36. The role and responsibility of the United Nations in the field of disarmament in general and nuclear disarmament in particular are exercised through its institutional arrangements, which have been seized with the nuclear disarmament issues in accordance with their respective mandates. UN 36 - ويمارس دور ومسؤولية الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح بشكل عام ونزع السلاح النووي بشكل خاص من خلال ترتيباتها المؤسسية، التي تتناول قضايا نزع السلاح النووي وفقا لولاية كل منها.
    The draft project document reflecting the potential contributions of MONUSCO, UNDP and UNODC to the strengthening of the justice sector was presented to the national authorities in accordance with their mandates UN عُرضت مسودة مشروع الوثيقة التي تبين المساهمات المحتملة للبعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تعزيز قطاع العدالة، على السلطات الوطنية وفقا لولاية كل منها
    41. Other agencies have addressed the development needs of middle-income countries in accordance with their specific mandates. UN 41 - وعملت وكالات أخرى على تلبية الاحتياجات الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل وفقا لولاية كل منها.
    There are many areas of common interest among different intergovernmental bodies, according to their respective mandates. UN ١٠ - هناك مجالات كثيرة محل اهتمام مشترك بين مختلف الهيئات الحكومية الدولية، وفقا لولاية كل منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus