in accordance with the provisions of Articles 4 and 10, the general administration of the Agency shall be placed under the authority of an Administrator-General. | UN | وفقا ﻷحكام المادتين ٤ و ١٠، تخضع اﻹدارة العامة للوكالة لسلطة مدير عام. |
The activities of the militia were monitored in accordance with the provisions of Articles 45 and 46 of the Militia Act. | UN | وتجري مراقبة أنشطة الميليشيات وفقا ﻷحكام المادتين ٥٤ و٦٤ من القانون الخاص بالميليشيات. |
Such working capital shall be utilized by UNOPS in accordance with the provisions of Articles VI and VII of these Regulations. | UN | ويستخدم مكتب خدمــات المشاريع رأس المـال المتــداول وفقا ﻷحكام المادتين السادسة والسابعة من هذا النظام. |
Article IV of the Treaty recognizes the right of all Parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with articles I and II. The 1995 and 2000 Review Conferences reaffirmed this right. | UN | وتعترف المادة الرابعة من المعاهدة بحق جميع الأطراف في المعاهدة في إنماء بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية دون أي تمييز وفقا لأحكام المادتين الأولى والثانية. |
Article IV of the Treaty recognizes the right of all Parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with articles I and II. The 1995 and 2000 Review Conferences reaffirmed this right. | UN | وتعترف المادة الرابعة من المعاهدة بحق جميع الأطراف في المعاهدة في إنماء بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية دون أي تمييز وفقا لأحكام المادتين الأولى والثانية. |
Furthermore, he calls on all States to recognize the competence of the Committee on Enforced Disappearances to receive and consider communications from individuals or States parties, in accordance with articles 31 and 32 of the Convention. | UN | ومن ناحية أخرى، يهيب المقرر الخاص بجميع الدول أن تعترف باختصاص اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري بتلقي البلاغات الواردة من الأفراد والدول وبدراستها وذلك وفقا لأحكام المادتين 31 و 32. |
5. Decides that the objective of 50/50 gender distribution by the year 2000 should be pursued in compliance with the provisions of Articles 8 and 101 of the Charter and staff regulation 4.3 in order to ensure equal opportunities for qualified women and men in recruitment and promotion; | UN | ٥ - تقرر أن يجري تحقيق هدف التوزيع المتساوي بين الجنسين بنسبة ٥٠ إلى ٥٠ بحلول عام ٢٠٠٠ وفقا ﻷحكام المادتين ٨ و ١٠١ من الميثاق والبند ٤-٣ من النظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة بهدف كفالة تساوي فرص التعيين والترقية بالنسبة للمؤهلين من النساء والرجال؛ |
It examines petitions and takes other actions in accordance with the provisions of Articles 83 and 87 of the Charter and the relevant trusteeship agreement. | UN | ويدرس الالتماسات ويتخذ إجراءات أخرى وفقا ﻷحكام المادتين ٨٣ و ٨٧ من الميثاق واتفاق الوصاية ذي الصلة. |
The members of the Security Council continue to attach great importance to the timely preparation and submission of this annual report in accordance with the provisions of Articles 15 and 24 of the Charter. | UN | لا يزال أعضاء مجلس اﻷمن يولون اهتماما كبيرا ﻹعداد وتقديم هذا التقرير السنوي في الوقت المناسب وفقا ﻷحكام المادتين ١٥ و ٢٤ من الميثاق. |
In addition, States which are not members should be invited to participate in the Security Council's informal consultations in accordance with the provisions of Articles 31 and 32 of the Charter. | UN | وينبغي أيضا توجيه الدعوة الى الدول غير اﻷعضاء للمشاركة في المشاورات الرسمية للمجلس وفقا ﻷحكام المادتين ١٣ و ٢٣ من الميثاق. |
In the light of the new realities, it is our firm belief that the information gathered by this Unit will be brought to the attention not only of that body but also of the General Assembly, in accordance with the provisions of Articles 10 and 11 of the Charter. | UN | وفي ضوء الحقائق الجديدة، نؤمن إيمانا راسخا بأن المعلومات التي ستجمعها هذه الوحدة لن تكون في خدمة هذه الهيئة فحسب بل أيضـــا في خدمة الجمعية العامة، وفقا ﻷحكام المادتين ١٠ و ١١ من الميثاق. |
1. If, in relation to the price range provided for in article 29, or as subsequently revised in accordance with the provisions of Articles 31 and 39, the market indicator price provided for in article 32 is: | UN | ١- اذا حدث، فيما يتعلق بنطاق اﻷسعار المنصوص عليه في المادة ٩٢ أو حسبما ينقح فيما بعد وفقا ﻷحكام المادتين ١٣ و٩٣، أن كان السعر المؤشر في السوق، المنصوص عليه في المادة ٢٣: |
We note that significant progress has been made in the discussions on a number of reform measures under cluster II. We believe that at the core of these discussions is the importance of enhancing the process of consultations between the Council and States that are directly involved in particular issues, in accordance with the provisions of Articles 31 and 32 of the Charter. | UN | ونلاحظ أنه أحرز تقدم كبير في المناقشات بشأن عدد من تدابير اﻹصلاح في إطار المجموعة الثانية. ونعتقد أن في صميم هذه المناقشات تكمن أهمية تعزيز عملية التشاور بين المجلس والدول المعنية مباشرة بمسائل معينة، وفقا ﻷحكام المادتين ٣١ و ٣٢ من الميثاق. |
Just as countries enjoyed the benefits of compliance with Security Council resolutions in terms of the preservation of international peace and security, so also they should join in affording mutual assistance to cushion its adverse impact, in accordance with the provisions of Articles 49 and 50 of the Charter. | UN | ومثلما تتمتع الدول بفوائد الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن من حيث الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين، فإنها يجب أيضا أن تشترك جميعا في تقديم المساعدة لتفادي النتائج السلبية، وفقا ﻷحكام المادتين ٤٩ و ٥٠ من الميثاق. |
Release from prison may be granted at any stage of the process, either automatically or at the request of the accused or his counsel, or if the accused has appeared spontaneously or has been summoned to appear in accordance with the provisions of Articles 279 and 282 respectively. | UN | المادة ٨١٣ - يمنح اطلاق السراح في أي مرحلة من مراحل الدعوى، حكما أو بطلب من المتهم أو من محاميه، أو عندما يكون المتهم قد مثل تلقائيا أو قد جُلب وفقا ﻷحكام المادتين ٩٧٢ و٢٨٢ على التوالي. |
2. The Treaty acknowledges the inalienable right to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes, in conformity with articles I and II of the Treaty. | UN | 2 - وتقر المعاهدة بالحق غير القابل للتصرف في تطوير أبحاث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، وفقا لأحكام المادتين الأولى والثانية من المعاهدة. |
We reaffirm the inalienable right of all States parties to the Non-Proliferation Treaty, embodied in article IV of the Treaty, to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with articles I and II of the Treaty. | UN | ونجدد تأكيد التزامنا بالحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، حسب ما ورد في المادة الرابعة من المعاهدة، في تطوير بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية دون أي تمييز وفقا لأحكام المادتين الأولى والثانية من مواد المعاهدة. |
2. The Treaty acknowledges the inalienable right to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes, in conformity with articles I and II of the Treaty. | UN | 2 - وتقر المعاهدة بالحق غير القابل للتصرف في تطوير أبحاث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية، وفقا لأحكام المادتين الأولى والثانية من المعاهدة. |
1. in accordance with articles 131 and 132 of the Transitional Constitution of the Republic of Burundi, the Transitional Parliament met in its first regular session on 29 and 30 August 2002 at Kigobe Palace to evaluate the implementation of the Arusha Agreement. | UN | 1 - وفقا لأحكام المادتين 131 و 132 من دستور الفترة الانتقالية لجمهورية بوروندي، عقد البرلمان الانتقالي مؤتمره العادي الأول يومي 29 و 30 آب/أغسطس 2002 في قصر كيغوبي لتقييم تنفيذ اتفاق أروشا. |
Persons who are exempt from taxes in the receiving State in accordance with articles 11 and 12 of this Agreement shall, if they receive income from any of the activities referred to in this article, declare the aggregate income received from such activity and pay taxes in respect of it in accordance with the legislation of the receiving State. | UN | يعلن الأشخاص المعفيون من الضرائب في الدولة المستقبلة وفقا لأحكام المادتين 11 و 12 من هذا الاتفاق، في حال تحصيلهم مداخيلهم من الأنشطة المشار إليها في هذه المادة، مجموع المداخيل المحصلة من تلك الأنشطة، ويقومون بسداد الضرائب المتوجبة وفقا لتشريع الدولة المستقبلة. |
UNDP welcomes the guidance of the Permanent Forum, particularly regarding its contribution towards the full realization of the provisions of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, in accordance with articles 41 and 42 thereof. | UN | ويرحب البرنامج الإنمائي بالتوجيهات التي يقدمها المنتدى الدائم، لا سيما فيما يتعلق بمساهمته من أجل التطبيق الكامل لأحكام إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وذلك وفقا لأحكام المادتين 41 و 42. |
The General Assembly decided that the objective of 50/50 gender distribution by 2000 should be pursued in compliance with the provisions of Articles 8 and 101 of the Charter and staff regulation 4.3 in order to ensure equal opportunities for qualified women and men in recruitment and promotion. | UN | وقررت الجمعية العامة أيضا ضرورة مواصلة العمل على تحقيق هدف التوزيع المتساوي بين الجنسين بنسبة ٥٠ إلى ٥٠، بحلول عام ٢٠٠٠ وفقا ﻷحكام المادتين ٨ و ١٠١ من الميثاق والبند ٤-٣ من النظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة بهدف كفالة تساوي فرص التعيين والترقية بالنسبة للمؤهلين من النساء والرجال. |
Furthermore, according to the provisions of articles 7 and 15 of the aforementioned law, in the event of a serious threat to internal security, a unified command structure comprising the internal-security authorities of the Macao Special Administrative Region can be constituted when necessary. | UN | كما يمكن وفقا لأحكام المادتين 7 و15 من القانون المذكور القيام عند الضرورة بتشكيل هيكل للقيادة الموحدة يضم سلطات الأمن الداخلي لمنطقة ماكاو الإدارية الخاصة في حالة وجود تهديد خطير للأمن الداخلي. |