"وفقدان" - Traduction Arabe en Anglais

    • loss
        
    • lack of
        
    • losses
        
    • and lost
        
    • and losing
        
    • and lack
        
    • a lack
        
    • and lose
        
    • losing your
        
    :: 730 investigation reports on traffic accidents, theft of United Nations equipment and loss of identification documents UN إعداد 730 تقرير تحقيق في حوادث المرور وحوادث سرقة معدات للأمم المتحدة وفقدان وثائق الهوية
    For example, unemployment will have health consequences, owing to the loss of income and access to employment-linked health insurance schemes. UN فالبطالة، على سبيل المثال، لها عواقب على الصحة بسبب فقدان الدخل وفقدان الاستفادة بخطط التأمين الصحي المرتبطة بالعمل.
    Ineffective and inefficient waste management results in greenhouse gas and toxic emissions and loss of precious materials and resources. UN وتتسبب إدارة النفايات بغير فعالية وكفاءة بانبعاث الغاز المسبب للاحتباس الحراري وغازات سامة وفقدان مواد وموارد ثمينة.
    According to the UNICEF report, shame, stigmatization and loss of social status are the consequences of refusing to follow this tradition. UN ويفيد تقرير اليونيسيف بأن الخجل والوصم وفقدان المركز الاجتماعي هي العواقب التي قد تنتج عن رفض التقيد بهذه العادة.
    Dermal contact can lead to dry and cracked hands, loss or horizontal protuberances of nails, ulceration and abrasion. UN ويمكن أن تسفر الملامسة الجلدية إلى تجفف اليدين وتشققهما، وفقدان الأظافر أو تحدبها أفقيا، والتقرّح، والبتر.
    Disposition: Censure and loss of five steps in grade. UN القرار: توجيه اللوم، وفقدان خمس درجات في الرتبة.
    Dermal contact can lead to dry and cracked hands, loss or horizontal protuberances of nails, ulceration and abrasion. UN ويمكن أن تسفر الملامسة الجلدية إلى تجفف اليدين وتشققهما، وفقدان الأظافر أو تحدبها أفقيا، والتقرّح، والبتر.
    Dermal contact can lead to dry and cracked hands, loss or horizontal protuberances of nails, ulceration and abrasion. UN ويمكن أن تسفر الملامسة الجلدية إلى تجفف اليدين وتشققهما، وفقدان الأظافر أو تحدبها أفقيا، والتقرّح، والبتر.
    At that time she suffered from dissociative convulsions, muscle tension and loss of consciousness which required emergency hospitalizations. UN وقد أصيبت آنذاك بتشنجات فصامية وتوتر عضلي وفقدان الوعي مما استدعى نقلها إلى المستشفى بشكل طارئ.
    At that time she suffered from dissociative convulsions, muscle tension and loss of consciousness which required emergency hospitalizations. UN وقد أصيبت آنذاك بتشنجات فصامية وتوتر عضلي وفقدان الوعي مما استدعى نقلها إلى المستشفى بشكل طارئ.
    Decentralization should not mean fragmentation and loss of critical mass. UN ولا ينبغي للامركزيـة أن تعنـي التجزئة وفقدان الكتلة الحرجة.
    (ii) loss of shielding integrity which would result in more than a 20% increase in the radiation level at any external surface of the freight containers. UN `٢` وفقدان سلامة التدريع الذي قد يؤدي إلى زيادة تتجاوز ٠٢ في المائة في مستوى اﻹشعاع على أي سطح خارجي في حاويات البضائع.
    It is not weapons of mass destruction, but small arms which are causing the greatest suffering, instability and loss of life. UN أما ما يسبب أكبر قدر من المعاناة وعدم الاستقرار وفقدان اﻷرواح فليس هو أسلحة الدمار الشامل وإنما اﻷسلحة الصغيرة.
    It reiterated the deep consternation of the Brazilian people about the violence and loss of life in East Timor. UN وكرر اﻹعراب عن الارتياع الشديد الذي انتاب الشعب البرازيلي بشأن أعمال العنف وفقدان اﻷرواح في تيمور الشرقية.
    In terms of aggregate value, the largest amounts claimed are also for loss of tangible property and loss of business income. UN وأكبر المبالغ المطالب بها، من حيث القيمة الإجمالية، هي أيضاً تعويضاً عن فقدان ممتلكات مادية وفقدان دخل المشروع التجاري.
    loss of limbs is not uncommon both in flight and in camps. UN وفقدان الأطراف من الأمور الشائعة، سواء أثناء الهروب أو في المخيمات.
    This loss of staff jeopardizes our efforts to execute the completion strategy. UN وفقدان الموظفين هذا يعرض للخطر الجهود التي نبذلها لتنفيذ استراتيجية الإنجاز.
    The destruction of physical assets, disruption in trade links and loss of human capital were only part of the problem. UN كما أن تدمير الموجودات المادية وتمزيق الصلات التجارية وفقدان رأس المال البشري ليست سوى جزء من جوانب المشكلة.
    Regrettably, we have so far failed to overcome polarization, lack of understanding and discrimination in the international community. UN ومن المؤسف أننا لم نستطع حتى الآن التغلب على القطبية وفقدان التفاهم والتمييز في المجتمع الدولي.
    However, privatization has tended to ignore employment conditions and likely job losses, as they affect poverty. UN إلا أن الخصخصة جنحت إلى إغفال ظروف العمالة وفقدان الوظائف المرجح حدوثه من حيث تأثيرهما في حالة الفقر.
    You think new doors and lost business don't cost something? Open Subtitles أتظن تركيب باب جديد وفقدان الزبائن لا يكلف نقودًا؟
    I hope you don't mind me saying so, but isn't there a difference between losing Jack and losing your mum? Open Subtitles أتمنى أن أقول لك شيئاً إذا لم تمانع ولكن أليس هناك فرق بين فقدان جاك وفقدان والدتك ؟
    Indeed, misperceptions and lack of understanding continue to be the realities of today. UN وفي الحقيقة، إنّ الرؤى الخاطئة وفقدان التفاهم لا يزالان يشكلان وقائع الوقت الحاضر.
    On the contrary, we must assume that prosperity leads to an increase of dissatisfaction and uncertainty, to egoism and a lack of solidarity. UN بل على العكس، ينبغي إن نفترض أن الرخاء يقود إلى زيادة عدم الرضا وعدم اليقين. والأنانية وفقدان التضامن.
    Just treat this as a diet and lose some weight. Open Subtitles مجرد اعتبار ذلك بمثابة النظام الغذائي وفقدان بعض الوزن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus