"وفق القانون الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • in accordance with international law
        
    In order to combat torture and ill-treatment, States must take all appropriate steps to eradicate corruption, in accordance with international law. UN ومن أجل مكافحة الفساد وسوء المعاملة، يتعين على الدول اتخاذ جميع الخطوات الملائمة للقضاء على الفساد، وفق القانون الدولي.
    We must act in accordance with international law and human rights. UN علينا أن نتحرك وفق القانون الدولي وحقوق الإنسان.
    In order to combat torture and ill-treatment, States must take all appropriate steps to eradicate corruption, in accordance with international law. UN ومن أجل مكافحة التعذيب وسوء المعاملة، يتعين على الدول اتخاذ جميع الخطوات الملائمة للقضاء على الفساد، وفق القانون الدولي.
    The open engagement of States in international political and economic life, in accordance with international law and within the framework of international organizations, is likely to have a beneficial effect on their human rights compliance. UN ومن المرجح أن يكون لمشاركة الدول بصورة منفتحة في الحياة السياسية والاقتصادية الدولية، وفق القانون الدولي وفي إطار المنظمات الدولية، أثر مفيد فيما يتعلق بامتثالها لحقوق الإنسان.
    The open engagement of States in international political and economic life, in accordance with international law and within the framework of international organizations, is likely to have a beneficial effect on their human rights compliance. UN ومن المرجح أن يكون لمشاركة الدول بصورة منفتحة في الحياة السياسية والاقتصادية الدولية، وفق القانون الدولي وفي إطار المنظمات الدولية، أثر مفيد فيما يتعلق بامتثالها لحقوق الإنسان.
    All peace-loving nations should take action against terrorism in all its forms and manifestations, including incitement to terrorism, in accordance with international law. UN إن كافة الدول المحبة للسلام يجب أن تتخذ إجراءات ضد الإرهاب بجميع أشكاله وصوره، بما في ذلك التحريض المغذي للإرهاب، وفق القانون الدولي.
    Reaffirming its respect for the sovereignty, territorial integrity, political independence and unity of Somalia, including Somalia's rights with respect to offshore natural resources, including fisheries, in accordance with international law, UN وإذ يؤكد من جديد احترامه لسيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته، بما في ذلك ما له من حقوق وفق القانون الدولي فيما يتصل بموارده الطبيعية البحرية، بما فيها مصائد الأسماك،
    17. New technologies can make a very useful contribution to progress towards an interdependent world, provided that they are used in a peaceful manner in accordance with international law. UN ١٧ - وتستطيع التكنولوجيات الحديثة أن تساهم مساهمة مفيدة جدا في التقدم نحو إيجاد عالم مترابط، شريطة أن تستخدم بطريقة سلمية وفق القانون الدولي.
    In spite of this, and even though the resolution contains bad provisions, we have decided to cooperate in implementing this resolution in order to spare our people, the region and the rest of the world from the unleashing of evil and aggression advocated by the extremists in the United States Government, and to give the United Nations an opportunity to implement its resolutions in accordance with international law and the Charter. UN ومع ذلك قررنا التعامل مع هذا القرار رغم ما تضمنه من سوء لتجنيب شعبنا والمنطقة والعالم انفلات نزعات الشر والعدوان التي يروج لها المتطرفون في الإدارة الأمريكية ولكي نوفر للأمم المتحدة فرصة تنفيذ قراراتها وفق القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Reaffirming its respect for the sovereignty, territorial integrity, political independence and unity of Somalia, including Somalia's rights with respect to offshore natural resources, including fisheries, in accordance with international law, UN وإذ يؤكد من جديد احترامه لسيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته، بما في ذلك ما له من حقوق وفق القانون الدولي فيما يتصل بموارده الطبيعية الواقعة في مياهه الساحلية، بما فيها مصائد الأسماك،
    Reaffirming its respect for the sovereignty, territorial integrity, political independence and unity of Somalia, including Somalia's rights with respect to offshore natural resources, including fisheries, in accordance with international law, UN وإذ يؤكد من جديد احترامه لسيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته، بما في ذلك ما له من حقوق وفق القانون الدولي فيما يتصل بموارده الطبيعية الواقعة في مياهه الساحلية، بما فيها مصائد الأسماك،
    The International Law Commission had similarly encapsulated the commitment to the international rule of law in article 14 of its 1949 Declaration on Rights and Duties of States, which stated that every State had the duty to conduct its relations with other States in accordance with international law and with the principle that the sovereignty of each State was subject to the supremacy of international law. UN وعلى المنوال نفسه، أدرجت لجنة القانون الدولي الالتزام بسيادة القانون الدولي في المادة 14 من إعلانها المتعلق بحقوق الدول وواجباتها لعام 1949 الذي نص على أن من واجب كل دولة أن تقيم علاقاتها مع الدول الأخرى وفق القانون الدولي وعلى أن مبدأ سيادة كل دولة يخضع لسيادة القانون الدولي.
    " 3. Calls upon the Government of Israel to assume its responsibility, in accordance with international law, to adequately compensate the Government of Lebanon, based on principle 16 of the Rio Declaration on Environment and Development, which stipulates that the polluter should, in principle, bear the cost of pollution; UN " 3 - تدعو حكومة إسرائيل إلى تحمل بمسؤوليتها وفق القانون الدولي بتقديم تعويض كاف لحكومة لبنان بناء على المبدأ 16 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية الذي يقضي، من حيث المبدأ، بأن يتحمل الملوث تكلفة التلوث؛
    As to draft article 6 (Conclusion of treaties during armed conflict), the word " lawful " qualifying the reference to " agreements " in paragraph 2 was inappropriate; the phrase should be replaced by " agreements under international law " or " agreements in accordance with international law " . UN وفيما يختص بمشروع المادة 6 (إبرام المعاهدات خلال النزاع المسلح)، فإن ورود كلمة " قانونية " التي تصف الـ " اتفاقات " في الفقرة 2 غير مستحسن، وينبغي تغيير عبارة اتفاقات قانونية بعبارة " اتفاقات بموجب القانون الدولي " أو " اتفاقات وفق القانون الدولي " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus