"وفق ما ورد في" - Traduction Arabe en Anglais

    • as contained in
        
    • as stated in
        
    • as reflected in
        
    • corresponding to
        
    • as set out in
        
    • As referred to in
        
    The Committee requests the State party to implement the recommendations of the Committee as contained in the present concluding observations. UN 63- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تنفيذ توصيات اللجنة وفق ما ورد في هذه الملاحظات الختامية.
    The Committee requests the State party to implement the recommendations of the Committee as contained in the present concluding observations. UN ٧٣- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تنفيذ توصيات اللجنة وفق ما ورد في هذه الملاحظات الختامية.
    In addition, the Committee requests follow-up information on the conditions of detention and administrative detention of asylum seekers and migrants, as contained in paragraphs 14 and 20 of the present document. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة تلقي معلومات عن متابعة ظروف الاحتجاز والاحتجاز الإداري لملتمسي اللجوء والمهاجرين وفق ما ورد في الفقرتين 14 و20 من هذه الوثيقة.
    After visiting the site, the IAEA concluded, as stated in the reports of the Director General to the Board of Governors, that the site is free of any nuclear activity. UN وقد أشارت نتائج زيارة فريق الوكالة إلى الموقع، وفق ما ورد في تقارير المدير العام إلى مجلس المحافظين، إلى أن الموقع خال من أي نشاط نووي.
    Recalling that everyone has the right to enjoy the benefits of scientific progress and its applications, as reflected in article 27 of the Universal Declaration of Human Rights and article 15 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, UN وإذ تذكِّر بأن لكل فرد الحق في التمتع بثمار التقدم العلمي وتطبيقاته، وفق ما ورد في المادة 27 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمادة 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    :: A " basic expense dealing " , corresponding to paragraph 19 (a) of resolution 1970 (2011) UN :: " معاملة ضرورية لتغطية النفقات الأساسية " ، وفق ما ورد في الفقرة 19 (أ) من القرار 1970 (2011)؛
    Specifically, the restriction on the establishment of pharmacies did not imply any violation of the right to equality before the law as set out in article 14 of the Constitution. UN وتحديداً، فإن تقييد إنشاء الصيدليات لا ينطوي على أي انتهاك للحق في المساواة أمام القانون وفق ما ورد في المادة 14 من الدستور.
    The SBSTA will also be invited to provide relevant information and advice to the SBI, As referred to in paragraph 16 above. UN وستُدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أيضاً إلى موافاة الهيئة الفرعية للتنفيذ بما يلزم من معلومات ومدها بما يلزم من مشورة، وفق ما ورد في الفقرة 16 أعلاه.
    Action: The SBI will be invited to consider the proposals and provide further guidance on the organization of the session, including the dates of the high-level segment, as contained in document FCCC/SBI/2011/6. UN 94- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في الاقتراحات وتقديم مزيد من التوجيه بشأن تنظيم الدورة، بما يشمل مواعيد الجزء الرفيع المستوى، وفق ما ورد في الوثيقة FCCC/SBI/2011/6.
    Action: The SBI will be invited to consider the proposals and provide further guidance on the organization of the session, including the dates of the high-level segment, as contained in document FCCC/SBI/2011/6. UN 92- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في الاقتراحات وتقديم مزيد من التوجيه بشأن تنظيم الدورة، بما يشمل مواعيد الجزء الرفيع المستوى، وفق ما ورد في الوثيقة FCCC/SBI/2011/6.
    2. The Meeting of the States Parties decided, as contained in paragraph 25 of CCW/MSP/2004/2, that the Working Group on Explosive Remnants of War would continue its work in the year 2005 with the following mandate: UN 2- وقرر اجتماع الدول الأطراف، وفق ما ورد في الفقرة 26 من الوثيقة CCW/MSP/2004/2، أن يواصل الفريق العامل المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب أعماله في عام 2005 على أساس الولاية التالية:
    3. The Meeting of the States Parties decided, as contained in paragraph 26 of CCW/MSP/2004/2, that the Working Group on Mines Other Than Anti-Personnel Mines would continue its work in the year 2005 with the following mandate: UN 3- وقرر اجتماع الدول الأطراف، وفق ما ورد في الفقرة 26 من الوثيقة CCW/MSP/2004/2، أن يواصل الفريق العامل المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد أعماله في عام 2005 على أساس الولاية التالية:
    Noting with appreciation the work undertaken by the Group of Experts in completing the tasks assigned to it within its work programme, as contained in document ICCD/COP(6)/CST/INF.2, UN وإذ يحيط علما مع التقدير بالعمل الذي قام به فريق الخبراء في إنجاز المهام التي كُلّف بها في برنامج عمله، وفق ما ورد في الوثيقة ،
    (a) Having considered the programme and budgets for the biennium 2010-2011 as contained in document IDB.36/7; UN (أ) بعد أن نظر في برنامج وميزانيتي فترة السنتين 2010-2011 وفق ما ورد في الوثيقة IDB.36/7؛
    " (a) Having considered the programme and budgets for the biennium 2010-2011 as contained in document IDB.36/7 - PBC.25/7; UN " (أ) بعد النظر في برنامج وميزانيتي فترة السنتين 2010-2011 وفق ما ورد في الوثيقة IDB.36/7-PBC.25/7؛
    The Doha ministerial declaration, adopted in November of 2001, reaffirmed the need for special and differential treatment as stated in that paragraph 3 declaration: UN فقد أعاد إعلان الدوحة الوزاري، المعتمد في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، تأكيد الحاجة إلى معاملة خاصة وتفضيلية وفق ما ورد في الفقرة 3 من الإعلان:
    68. as stated in the third and fourth combined periodic report of the Arab Republic of Egypt, the number of refugees and asylum-seekers in Egypt stood at 35,657 in 2007, including 18,000 refugees, 31.5 per cent of whom were children under 17 years of age. UN 68- وفق ما ورد في تقرير جمهورية مصر العربية الدوري المجمع الثالث والرابع، بلغ تعداد اللاجئين وطالبي اللجوء في مصر 657 35 نسمة في عام 2007، منهم 18 ألف لاجئ، يمثل الأطفال دون السابعة عشرة عاماً نحو 31.5 في المائة منهم.
    Recalling that everyone has the right to enjoy the benefits of scientific progress and its applications, as reflected in article 27 of the Universal Declaration of Human Rights and article 15 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, UN وإذ تذَكِّر بأن لكل فرد الحق في التمتع بمنافع التقدم العلمي وتطبيقاته، وفق ما ورد في المادة 27 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Recalling that everyone has the right to enjoy the benefits of scientific progress and its applications, as reflected in article 27 of the Universal Declaration of Human Rights and article 15 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, UN وإذ تذَكِّر بأن لكل فرد الحق في التمتع بمنافع التقدم العلمي وتطبيقاته، وفق ما ورد في المادة 27 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    :: An " extraordinary expense dealing " , corresponding to paragraph 19 (b) of resolution 1970 (2011) UN :: " معاملة ضرورية لتغطية نفقات استثنائية " ، وفق ما ورد في الفقرة 19 (ب) من القرار 1970 (2011)؛
    :: A " legally required dealing " , corresponding to paragraph 19 (c) of resolution 1970 (2011) UN :: " معاملة مطلوبة قانوناً " ، وفق ما ورد في الفقرة 19 (ج) من القرار 1970 (2011)؛
    4. Also endorses the establishment of a managerial and support services charge to be levied at a rate of 5 per cent on all multi-bilateral activities, as set out in document DP/FPA/1998/11; UN ٤ - يؤيد أيضا فرض رسم لخدمات الدعم واﻹدارة يتم تحصيله بنسبة ٥ في المائة من جميع اﻷنشطة الثنائية المتعددة الطراف، وفق ما ورد في الوثيقة 11/8991/APF/PD؛
    (ii) As referred to in note 2 (m) (v), a consulting actuary was engaged to carry out an actuarial valuation of repatriation benefits as at 31 December 2009. UN ' 2` وفق ما ورد في الملاحظة 2 (م) (ت)، استُعين بخبير اكتواري لإجراء تقييم اكتواري لاستحقاقات العودة إلى الوطن في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus