"وفورا" - Traduction Arabe en Anglais

    • and immediately
        
    • and immediate
        
    • and instantaneously
        
    • with immediate effect
        
    These obligations must be fulfilled in their entirety, voluntarily and immediately. UN وهذه الالتزامات يجب الوفــاء بها بكامــلها، طــوعا وفورا.
    This goal, we believe, can perhaps be achieved in a phased manner, banning initially and immediately such use as may impact on civilians and other non-combatants. UN ونعتقد أنه قد يمكن تحقيق هذا الهدف بطريقة مرحلية، بأن نحظر أولا وفورا هذا الاستعمال تبعا ﻷثره على المدنيين وغيرهم من غير المقاتلين.
    But don't tell me he arrives off his yacht and immediately strangles a girl in my boathouse. Open Subtitles ولكن, لاتقل لى انه نزل من يخته وفورا قام بخنق فتاة فى منزل القارب, هذا هراء
    In the event, Eritrea strongly believes the key to regional peace and stability is the unconditional and immediate withdrawal of Ethiopian troops from sovereign Eritrean territory. UN وإن إريتريا، والحالة هذه، تؤمن إيمانا قويا بأن مفتاح السلم والاستقرار الإقليميين هو انسحاب القوات الإثيوبية بدون شروط وفورا من الأراضي الخاضعة للسيادة الإريترية.
    34. They are direct and immediate collaborators of the President of the Republic in the government and administration of the State. UN 34- وهم يتعاونون مباشرة وفورا مع رئيس الجمهورية في تصريف شؤون الدولة وإدارتها.
    Emphasis will be placed on taking advantage of the latest technology, in both the traditional and electronic media, including the Internet, to disseminate information, directly and instantaneously to the news media worldwide. UN وسيكون التركيز على الاستفادة من أحدث تكنولوجيا في كل من الوسائط التقليدية والإلكترونية، بما في ذلك شبكة الإنترنت، لنشر المعلومات مباشرة وفورا إلى وسائط الإعلام في جميع أنحاء العالم.
    4. Increased use is being made of the latest technology, in both the traditional and electronic media, including the Internet, to deliver news directly and instantaneously to the media worldwide. UN 4 - ويتزايد استخدام أحدث تكنولوجيا في كل من الوسائط التقليدية والإلكترونية، بما في ذلك شبكة الإنترنت، لتقديم الأخبار مباشرة وفورا بوسائط الإعلام في جميع أنحاء العالم.
    It is my Government's firm belief that the discriminatory and punitive policies and practices that serve to prevent Cuba from exercising its right freely to participate in the affairs of the hemisphere must be discontinued and with immediate effect. UN وتعتقد حكومتي اعتقادا راسخا أن السياسات والممارسات التمييزية والعقابية التي تعمل على منع كوبا من ممارسة حقها بحرية في المشاركة في شؤون نصف الكرة يجب أن تتوقف وفورا.
    My delegation believes this to be an important development in disarmament and that it provides valuable support for those of us who maintain that nuclear weapons need to be totally and immediately eliminated. UN ويعتقد وفد بلدي أن هذا يمثل تطورا هاما في نزع السلاح وأنه يوفر دعما هاما لمن يرون أن اﻷسلحة النووية ينبغي إزالتها تماما وفورا.
    It is the driver's bunker. Was discovered and immediately capped. Open Subtitles هذا مخبأ مميز تم اكتشافه وفورا اغلق
    That statement demands that " the Eritrean Government unconditionally and immediately withdraw from Ethiopian territory and cease its provocative and belligerent activity " . UN ويطالب ذلك البيان بأن " تنسحب حكومة إريتريا دون شرط وفورا من أراضي إثيوبيا، وأن توقف نشاطها الاستفزازي والحربي " .
    (a) Evaluation findings in respect of ongoing or continuing activities shall be directly and immediately communicated to those responsible for programme planning and management to permit mid-course correction, if required. UN )أ( تبلغ نتائج تقييم اﻷنشطة الجارية أو المستمرة مباشرة وفورا إلى المسؤولين عن تخطيـط وإدارة البرامج لكي يمكن إجراء تصحيح في منتصف الفترة، إذا استلزم اﻷمر ذلك.
    Bolivia unequivocally and immediately rejected such acts of violence against fundamental human rights, and considering its status as a multi-ethnic and multicultural country, has reaffirmed its decision to promote tolerance and social progress within a framework of freedom and respect for the rule of law and democratic institutions. UN وأعربت بوليفيا بوضوح وفورا عن رفضها لأعمال العنف هذه ضد حقوق الإنسان الأساسية، ونظرا لوضعها بوصفها بلدا متعدد القوميات والثقافات، أكدت مجددا قرارها بتعزيز التسامح والتقدم الاجتماعي في إطار من الحرية واحترام حكم القانون والمؤسسات الديمقراطية.
    (a) Evaluation findings in respect of ongoing or continuing activities shall be directly and immediately communicated to those responsible for programme planning and management to permit mid-course correction if required. UN (أ) تبلغ نتائج تقييم الأنشطة الجارية أو المستمرة مباشرة وفورا إلى المسؤولين عن تخطيـط وإدارة البرامج لكي يمكن إجراء تصحيح في منتصف الفترة، إذا استلزم الأمر ذلك؛
    (a) Evaluation findings in respect of ongoing or continuing activities shall be directly and immediately communicated to those responsible for programme planning and management to permit mid-course correction if required. UN (أ) تبلغ نتائج تقييم الأنشطة الجارية أو المستمرة مباشرة وفورا إلى المسؤولين عن تخطيـط وإدارة البرامج لكي يمكن إجراء تصحيح في منتصف الفترة، إذا استلزم الأمر ذلك.
    Go inside and immediately turn to your right. Open Subtitles إذهب داخل وفورا إتّجه يمينك
    (c) A major and immediate expansion and acceleration were necessary in decentralized rural electrification programmes in developing countries. UN )ج( ومن الضروري التوسع كثيرا وفورا في برامج اللامركزية لكهربة الريف في البلدان النامية، والتعجيل بهذه البرامج.
    (c) A major and immediate expansion and acceleration is necessary in decentralized rural electrification programmes in developing countries. UN )ج( ومن الضروري التوسع كثيرا وفورا في برامج اللامركزية لكهربة الريف في البلدان النامية، والتعجيل بهذه البرامج.
    23.4 Increased use is being made of the latest technology, in both the traditional and electronic media, including the Internet, to deliver news directly and instantaneously to the media worldwide. UN 23-4 ويتزايد استخدام أحدث تكنولوجيا في كل من الوسائط التقليدية والإلكترونية، بما في ذلك شبكة الإنترنت، لإيصال الأخبار مباشرة وفورا إلى وسائط الإعلام في جميع أنحاء العالم.
    23.5 Increased use is being made of the latest technology, in both the traditional and electronic media, including the Internet, to deliver news directly and instantaneously to the media worldwide. UN 23-5 ويتزايد استخدام أحدث تكنولوجيا في كل من الوسائط التقليدية والإلكترونية، بما في ذلك شبكة الإنترنت، لإيصال الأخبار مباشرة وفورا إلى وسائط الإعلام في جميع أنحاء العالم.
    [S]trongly condemns all violations of international law committed against women and girls during and after armed conflicts, urges the complete cessation by all parties of such acts with immediate effect, and also urges Member States to bring to justice those responsible for crimes of this nature. UN يدين بشدة جميع انتهاكات القانون الدولي المرتكبة ضد النساء والفتيات خلال النـزاعات المسلحة وبعدها، ويحث جميع الأطراف على الكف بشكل تام وفورا عن ارتكاب هذه الأعمال، كما يحث الدول الأعضاء على تقديم مرتكبي هذا النوع من الجرائم إلى العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus