"وفورية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and immediate
        
    • and prompt
        
    • and immediately
        
    • and promptly
        
    • immediate and
        
    • are promptly
        
    • and timely
        
    • and immediacy
        
    • and instantaneously
        
    • instant
        
    Following the Forum, International Labour Conference had called for targeted and immediate action to tackle the youth unemployment crisis. UN وبعد المنتدى، دعا مؤتمر العمل الدولي إلى اتخاذ إجراءات محددة الهدف وفورية لمعالجة أزمة البطالة بين الشباب.
    It provides transport operators with reliable, useful and immediate data on transport operations, giving the location of goods and transport equipment. UN وهذا النظام يزود متعهدي النقل ببيانات موثوق بها ومفيدة وفورية عن عمليات النقل، فيحدد أماكن تواجد البضائع ومعدات النقل.
    For developing countries, mitigation is a long and arduous challenge, while adaptation to climate change is a more present and immediate task. UN وبالنسبة للبلدان النامية، يُعتبر التخفيف تحديا طويلا شاقا، في حين أن التكيف مع تغير المناخ يمثل مهمة أكثر حضورا وفورية.
    The State party thus insists that the investigation was effective and prompt. UN وبناءً عليه، تُشدد الدولة الطرف على أن التحقيقات كانت فعالة وفورية.
    The State party thus insists that the investigation was effective and prompt. UN وبناءً عليه، تُشدد الدولة الطرف على أن التحقيقات كانت فعالة وفورية.
    The impact of these phenomena is felt directly and immediately by every citizen in the world. UN ويشعر كل مواطن في هذا العالم بآثار هذه الظاهرة بصورة مباشرة وفورية.
    :: Exchange and make fully and promptly available information from all publicly available sources relevant to advancing implementation of international norms and standards on disability and mitigating the effects of disability discrimination. UN :: العمل على تبادل المعلومات المتاحة من جميع المصادر العامة المتوافرة ثم إتاحتها بصورة كاملة وفورية فيما يتعلق بتنفيذ المعايير والقواعد الدولية بشأن الإعاقة وتخفيف آثار التمييز المرتبط بالإعاقة.
    There is a critical and immediate need for strategic communications and information technology capability. UN وهناك حاجة ماسة وفورية لتزويد البعثة بقدرة استراتيجية للاتصالات وتكنولوجيا المعلومات.
    This is an emergency that needs an appropriate and immediate global response. UN وهذه إحدى حالات الطوارئ التي تحتاج إلى استجابة مناسبة وفورية على الصعيد العالمي.
    True and immediate action to remedy these problems is still desperately needed. UN ولا تزال هناك حاجة ملحة إلى اتخاذ إجراءات حقيقية وفورية لمعالجة هذه المشاكل.
    There was a growing consensus that the debt of LDCs was unsustainable, and decisive and immediate action was required. UN وهناك توافق متزايد في الآراء بأن ديون أقل البلدان نموا أمر لا يمكن تحمّله وأن المسألة تقتضي إجراءات حاسمة وفورية.
    The most visible and immediate effect of the plan’s implementation is the creation of courts of the peace and higher-ranking courts in various places in the country’s interior. UN واﻷثر اﻷكثر بروزا وفورية لتنفيذ الخطة هو إنشاء محاكم السلام ومحاكم أعلى في أماكن مختلفة داخل البلد.
    It provides transport operators with reliable, useful and immediate data on transport operations, giving the whereabouts of goods and transport equipment. UN وهو يزود متعهدي النقل ببيانات موثوق بها ومفيدة وفورية عن عمليات النقل، فيحدد أماكن تواجد البضائع ومعدات النقل.
    OIOS urged the Executive Director and his senior managers to institute drastic and immediate change. UN وحثّ مكتب خدمات الرقابة الداخلية المدير التنفيذي وكبار مديريه على إجراء تغييرات جذرية وفورية.
    The observed and potential impacts on our peoples and ecosystems due to climate change are all too real and immediate. UN إن الآثار الملحوظة والمحتملة لتغير المناخ على شعوبنا وعلى النظم الإيكولوجية آثار حقيقية تماما وفورية.
    Governmental responses in situations of religious tension or controversy have to be measured, balanced and prompt. UN وينبغي أن تكون أشكال التصدي الحكومية في حالات التوترات أو النزاعات الدينية محسوبة ومتوازنة وفورية.
    Administrative, quasi-judicial and judicial mechanisms to provide adequate, effective and prompt remedies accessible, in particular, to members of vulnerable groups may be envisaged. UN ويمكن الاستعانة أيضاً بآليات إدارية وشبه قضائية وقضائية لإيجاد حلول ملائمة وفعّالة وفورية يسهل الوصول إليها، خاصة من المجموعات الضعيفة إليها.
    Such cooperation shall include accurate and prompt responses to trace requests " . UN ومثل هذا التعاون سيشمل تقديم ردود دقيقة وفورية على طلبات تعقبها.
    NAM requests that States applying those measures or laws revoke them fully and immediately. UN وحركة عدم الانحياز تطالب الدول التي تطبق تلك التدابير بأن تلغيها بصورة كاملة وفورية.
    Special care and attention are paid to continuously and immediately adjust such equipment and combat procedures to any change in the applicable international law. UN ويولى اهتمام خاص لكي يتم بصورة مستمرة وفورية تكييف مثل هذه المعدات وإجراءات القتال مع أي تغيير في القانون الدولي المعمول به.
    During the Kosovo crisis the Tribunal responded professionally and promptly in accordance with its mandate, and thereby had a direct impact on the ongoing conflict. UN أثناء أزمة كوسوفو استجابت المحكمة بروح مهنية عالية وفورية وفقا لولايتها، وبذلك تركت أثرا مباشرا على الصراع الجاري.
    That realization alone should prod us all to take substantive, immediate and credible steps towards nuclear disarmament. UN وذلك الإدراك وحده ينبغــي أن يدفعنا جميعا إلى اتخــاذ خطوات موضوعية وفورية وذات مصداقية نحو نزع السلاح النووية.
    All government agents, irrespective of their positions, are promptly held fully accountable for any violation of the law that they commit; UN `3` مساءلة جميع الموظفين الحكوميين، بصرف النظر عن مناصبهم، مساءلة كاملة وفورية عن أي انتهاك للقانون يرتكبونه؛
    I urge the Government and the Forces nouvelles to ensure the rigorous and timely investigation of incidents and the prosecution of perpetrators of crimes against children. UN وأحث الحكومة والقوات الجديدة على ضمان إجراء تحقيقات صارمة وفورية في تلك الحوادث ومقاضاة مرتكبي هذه الجرائم ضد الأطفال.
    And the future of our generation and generations of our peoples to come behoves us to embark on that mission with urgency and immediacy. UN ومستقبل جيلنا والأجيال المقبلة من شعوبنا يقتضي منا الشروع في تلك المهمة بصورة عاجلة وفورية.
    23.4 Increased use will be made of the latest technology, in both the traditional and electronic media, including the Internet, to deliver news directly and instantaneously to the media worldwide. UN 23-4 وستجري زيادة الاستعانة بأحدث التكنولوجيا، سواء في وسائط الإعلام التقليدية أو الالكترونية، بما في ذلك الإنترنت، لنقل الأخبار بصورة مباشرة وفورية إلى وسائط الإعلام في جميع أنحاء العالم.
    In order to provide instant, live coverage to broadcasters on demand, television coverage of United Nations events by the United Nations Information Service at Geneva will be expanded. UN وكيما يتسنى تزويد المذيعين بتغطية حية وفورية بناء على طلبهم، سيتم توسيع التغطية التليفزيونية التي توفرها دائرة الأمم المتحدة للإعلام في جنيف للمناسبات التي تحتفل بها الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus