"وفيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • abundant
        
    • ample
        
    • a wealth
        
    • plentiful
        
    • substantial
        
    • plenty
        
    • extensive
        
    • copious
        
    • considerable
        
    • rich
        
    • abundance
        
    • much
        
    • a good deal
        
    • legion
        
    • bountiful
        
    Documentation has been abundant throughout the round and was very strong in the final year of the programme. UN وقد كانت الوثائق وفيرة على مدى تلك الجولة وكانت مقنعة جدا في السنة الأخيرة من البرنامج.
    China is facing severe water shortages in the northern part of the country while the southern part still has abundant water resources. UN وتواجه الصين نقصا حادا في المياه في الجزء الشمالي من البلاد بينما لا يزال الجزء الجنوبي يحظى بموارد مائية وفيرة.
    The General Assembly has provided ample evidence of its own vitality by addressing some of the most urgent and pressing issues facing the international community. UN ولقد قدمت الجمعية العامة أدلة وفيرة على حيويتها بمعالجة عدد من أكثر القضايا العاجلة التي يواجهها المجتمع الدولي إلحاحا.
    Management response: UNDP has gained a wealth of experience in the area of local governance, and in relation to all the practice areas. UN رد الإدارة: اكتسب البرنامج الإنمائي خبرة وفيرة في مجال الإدارة المحلية وفي ما يتعلق بجميع مجالات الممارسة.
    Where modern energy services are plentiful, the challenge is different. UN ويختلف التحدي حيثما كانت خدمات الإمداد بالطاقة الحديثة وفيرة.
    For the period 1992 to 1995, the report falls short of substantial data, the related period being the wartime. UN ولكن التقرير لا يتضمن بيانات وفيرة عن الفترة من عام 1992 إلى عام 1995 التي هي فترة الحرب.
    plenty of neighborhoods to grab somebody from. Feed at your leisure. Open Subtitles حيث أحياء وفيرة لتأخذ منها شخصًا لتتغذى في قت فراغك.
    extensive materials on a case concerning six accused was handed over to the special war crimes prosecutor in Belgrade. UN وقد سلمت مستندات وفيرة في قضية تتعلق بستة متهمين إلى المدعي العام الخاص بجرائم الحرب في بلغراد.
    In comparison to this, the world’s wind resources are abundant. UN وتعد الموارد الريحية العالمية وفيرة إذا قورنت بهذه اﻷرقام.
    It is true that resources are often abundant in humanitarian situations that have benefited from wide media coverage. UN وصحيح أن الموارد كثيرا ما تكون وفيرة في الحالات الإنسانية التي تفيد من التغطية الإعلامية الواسعة.
    Life is meant to be abundant in all areas. Open Subtitles يجب أن تكون الحياة وفيرة في جميع المواضيع
    It is a source of life and of material goods, an abundant farm of the fertile riches produced from its depths. UN فهي مصدر للحياة وللسلع المادية ومزرعة لثروات وفيرة تُنتج من أعماقها.
    Signs of reef failure in Tuvalu are already abundant, and fish populations around coral reefs have experienced a significant drop in their numbers. UN والعلامات على انهيار الشعاب في توفالو وفيرة بالفعل وشهدت أعداد الثروة السمكية حول الشعاب تراجعا كبيرا.
    19. There is ample evidence that the UNITA leadership is currently concentrated in the Province of Moxico. UN 19 - هناك الآن دلائل وفيرة على أن قيادة يونيتا تتركز حاليا في مقاطعة موخيكو.
    There are ample indications today that the Millennium Development Goals (MDGs) are not likely to be met in most of sub-Saharan Africa if present trends continue. UN وثمة دلائل وفيرة اليوم على أن من غير المحتمل الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية في معظم أنحاء أفريقيا جنوب الصحراء إذا استمرت الاتجاهات الحالية.
    These contradictions have left ample opportunities for interference and exploitation by armed groups and are now opportunities for anti-government and subversive actions against the official government of Kinshasa. UN وقد أتاحت هذه التناقضات فرصا وفيرة للجماعات المسلحة من أجل التدخل والاستغلال، وهي الآن فرص للقيام بأعمال معادية للحكومة وأنشطة تخريبية ضد الحكومة الرسمية لكينشاسا.
    The meetings produced a wealth of evidence in support of disaster reduction as an integral part of disaster management. UN وأسفرت الاجتماعات عن شواهد وفيرة لدعم الحد من الكوارث باعتباره جزءا لا يتجزأ من إدارة الكوارث.
    From plentiful steamed Galbi, all land, sea and sky are coming out. Open Subtitles من البخار وفيرة الجلبي ، عن البر والبحر والسماء هي الخروج.
    1. The members of the Commission shall be appointed in their personal capacity as individuals of recognized competence who have had substantial experience of executive responsibility in public administration or related fields, particularly in personnel management. UN 1 - يعيَّن أعضاء اللجنة بصفتهم الشخصية كأفراد ذوي كفاءة مشهود بها وذوي خبرة وفيرة في الاضطلاع بمسؤوليات تنفيذية في مجال الإدارة العامة أو المجالات المتصلة بها، ولا سيما إدارة شؤون الموظفين.
    It is a long road, but like any long road one has to set out as early as possible and with plenty of energy if one wishes to get anywhere. UN إنه طريق طويل، ولكن شأنه شأن أي طريق طويل آخر لابد أن نبدأه في أبكر وقت ممكن وبطاقة وفيرة إذا أردنا أن نذهب فيه إلى أي جهة.
    In this regard, we have invested extensive human and material resources in the field of nuclear energy for peaceful purposes. UN وفي هذا الصدد، استثمرنا موارد بشرية ومادية وفيرة في مجال الطاقة النووية لأغراض سلمية.
    Any excuse to drink copious amounts of that hideous Italian roasted coffee. Open Subtitles أي عذر للشرب كميات وفيرة من أن القهوة المحمصة الإيطالية البشعة.
    Similarly, considerable resources were allotted for the refurbishment of the most outstanding museums, churches and other buildings. UN وبالمثل، خُصصت موارد وفيرة لتجديد أبرز المتاحف والكنائس وغيرها من الأبنية.
    rich cold-seep communities have been found on active margins down to depths of 6,000 m. UN وقد تبين وجود تجمعات وفيرة حول الثقوب الباردة على الحواف القارية النشطة في أعماق تصل إلى 000 6 متر.
    Producing new goods and services need not require either the commitment of large amounts of capital or an abundance of natural resources. UN إن إنتاج سلع وخدمات جديدة لا يتطلب بالضرورة رؤوس أموال ضخمة ولا موارد طبيعية وفيرة.
    This will require much thought by both the delegations and the Secretary-General. UN وهذا يستدعي طــرح أفكار وفيرة من جانب الوفــود واﻷمين العام على السواء.
    The Special Rapporteur also received a good deal of information from Amnesty International which he has taken into consideration in drafting this report. UN وتلقى المقرر الخاص أيضا معلومات وفيرة من هيئة العفو الدولية، أخذها في الاعتبار في سياق إعداد هذا التقرير.
    Yet Botswana averaged 8.7% annual economic growth over the past thirty years, while Sierra Leone plunged into civil strife. The failures in the oil-rich Middle East are legion. News-Commentary وتصدق نفس المقارنة على سيراليون وبتسوانا. فكل من الدولتين غنية بالماس. ومع ذلك فقد حققت بتسوانا متوسط نمو اقتصادي سنوي بلغ 8.7 % على مدى الأعوام الثلاثين الماضية، بينما انهمكت سيراليون في حرب أهلية. وفي ذات الوقت، فإن حالات الإخفاق التنموي في دول الشرق الأوسط الغنية بالنفط وفيرة.
    Like all grassland creatures, they are at the mercy of these unpredictable but ultimately bountiful lands. Open Subtitles مثل كل مخلوقات المراعي فهي تحت رحمة هذه الأراضي التي لا يمكن التنبؤ بها ولكنها أيضا وفيرة جدّا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus