"وفيما بين هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • and between
        
    • and among
        
    It is important to achieve balance and parallel progress within and between areas under negotiations and development-focused outcome. UN ومن المهم تحقيق توازن وتقدم متواز في مجالات التفاوض والنتائج المركزة على التنمية وفيما بين هذه المجالات.
    They emphasized the urgent need to avert future conflicts, both within and between States in the subregion. UN وأكدوا على الحاجة الملحة إلى تجنب المنازعات في المستقبل، داخل دول المنطقة دون الاقليمية وفيما بين هذه الدول على السواء.
    (iii) Promote dialogue between minority groups in society and between those groups and Governments; UN ' ٣ ' تشجيع الحوار فيما بين مجموعات اﻷقليات في المجتمع وفيما بين هذه المجموعات والحكومات؛
    Coordination with and among bilateral agencies was inadequate, with each agency acting in accordance with its own priorities. UN وأضاف أن التنسيق مع الوكالات الثنائية وفيما بين هذه الوكالات غير كاف حيث تعمل كل وكالة وفقا ﻷولوياتها الخاصة.
    E. Cooperation with and among research institutes .... 39 23 UN التعاون مع المعاهد البحثية وفيما بين هذه المعاهد
    • Clarifying the division of labour, and cooperation, between and among the bodies mandated by the Charter of the United Nations on humanitarian matters; UN ● توضيح تقسيم العمل والتعاون داخل الهيئات التي يخول لها ميثاق اﻷمم المتحدة الاضطلاع بالشؤون اﻹنسانية، وفيما بين هذه الهيئات؛
    The Chairperson noted a general feeling in support of the proposal and discussion of the topics, but said that more consultation across and between regional groups would likely be required. UN ولاحظ الرئيس أن ثمة شعوراً عاماً بتأييد الاقتراح والشروع في مناقشة الموضوعات، لكنه قال إنه ربما كان من المطلوب إجراء مزيد من المشاورات مع جميع المجموعات الإقليمية وفيما بين هذه المجموعات.
    Iidentify priority sectors requiring bold coordination and harmonization, within each REC and between them; UN وتحديد القطاعات ذات الأولوية والتي تتطلب التنسيق والاتساق على نحو يتسم بالجراءة، في كل جماعة من الجماعات الاقتصادية الإقليمية وفيما بين هذه الجماعات؛
    The Committee recommends that attention be given to intersectoral coordination and cooperation at and between central, state and municipal levels of government. UN وتوصي اللجنة بأن يتم إيلاء اهتمام للتنسيق والتعاون بين القطاعات على المستوى المركزي ومستوى الولايات، ومستوى البلديات، وفيما بين هذه المستويات.
    In this connection, efforts are continuing in the United Nations Environment Programme (UNEP) to facilitate synergies between the various multilateral environmental agreements (MEAs) and between those MEAs and regional agreements and action plans. UN وفي هذا الصدد، لا تزال الجهود تُبذل في برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتحقيق الانسجام بين مختلف الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وفيما بين هذه الاتفاقات والاتفاقات وخطط العمل الإقليمية.
    The Committee recommends that attention be given to intersectoral coordination and cooperation at and between central, State and municipal levels of government. UN وتوصي اللجنة بأن يتم إيلاء اهتمام للتنسيق والتعاون بين القطاعات على المستوى المركزي ومستوى الولايات، ومستوى البلديات، وفيما بين هذه المستويات.
    In the legislative sphere, progress has been made in adopting a number of laws and regulations with respect to the security and confidentiality of electronic documents and the efficient transmission of documents between State administrative bodies and between them and citizens. UN وقد قطعت أشواطا طويلة في ميدان التشريعات نحو اعتماد عدة قوانين ونظم بشأن أمن وسرية الوثائق الإلكترونية، وتحقيق كفاءة الاتصالات فيما بين أجهزة الدولة، وفيما بين هذه الأجهزة والمواطنين.
    In any exercise on the representation on and enlargement of the membership of the Security Council, Malta feels that it would be useful and important for a balanced constitutional relationship to be maintained within and between the principal organs of the United Nations, particularly the General Assembly, the Security Council and the Office of the Secretary-General. UN وترى مالطة أنه سيكون من المفيـــد والهـــام الحفاظ، في أية عملية تتصل بالتمثيل في عضويـــة مجلس اﻷمن وبتوسيعها، على علاقة دستورية متوازنة داخل اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة، وخاصة الجمعية العامة ومجلس اﻷمن ومنصب اﻷمين العام، وفيما بين هذه اﻷجهزة.
    Some joint approaches are emerging both within and between origin and destination countries, also among learning and training institutions, in order to better contain brain drain and ensure brain gain. UN ويبرز بعض النُهج الجديدة في بلدان الأصل وبلدان المقصد وفيما بين هذه البلدان على حد سواء، وكذلك بين مؤسسات التدريب والتمهين من أجل احتواء نزوح الأدمغة بشكل أفضل وتأمين " كسب " الأدمغة.
    46. Discrepancies or inconsistencies may increasingly exist between priorities identified by various intergovernmental bodies including the Commission on Sustainable Development and between these priorities and the funds made available in the regular budgets of United Nations organizations. UN ٤٦ - وقـد تنشأ تفاوتـات أو تناقضات بين اﻷولويـات التي تحددها مختلف الهيئات الحكومية الدولية، بما فيها لجنة التنمية المستدامة، وفيما بين هذه اﻷولويات وبين اﻷموال المتاحة في الميزانيات العادية لمؤسسات اﻷمم المتحدة.
    E. Cooperation with and among research institutes UN هاء - التعاون مع المعاهد البحثية وفيما بين هذه المعاهد
    Across the United Nations system, coherence should be realized, in the first instance, between Member States at the national and legislative organ level, and, in the second instance, within and among the Secretariat, the funds and programmes and the specialized agencies. UN وأما الاتساق في جميع أجزء منظومة الأمم المتحدة فينبغي تحقيقه أولاً بين الدول الأعضاء على المستوى الوطني والتشريعي، وثانياً في داخل الأمانة والصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة وفيما بين هذه الهيئات.
    Across the United Nations system, coherence should be realized, in the first instance, between Member States at the national and legislative organ level, and, in the second instance, within and among the Secretariat, the funds and programmes and the specialized agencies. UN وأما الاتساق في جميع أجزء منظومة الأمم المتحدة فينبغي تحقيقه أولاً بين الدول الأعضاء على المستوى الوطني والتشريعي، وثانياً في داخل الأمانة والصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة وفيما بين هذه الهيئات.
    Official communications with and among Member States UN 1 - الاتصال الرسمي مع الدول الأعضاء وفيما بين هذه الدول
    Synergies and complementarities should be identified, including through meetings with and among the clusters conveners, and in consultations with other organizations. UN وينبغي تحديد أوجه التآزر والتكامل بطرق منها عقد اجتماعات مع الجهات الداعية إلى عقد اجتماعات المجموعات وفيما بين هذه الجهات، والتشاور مع المنظمات الأخرى.
    Public health and an effective response to HIV/AIDS are undermined by obstructing interaction and dialogue with and among such groups, other social actors, civil society and Government. UN ذلك ﻷن إعاقة التفاعل والحوار مع هذه المجموعات وغيرها من الجهات الفاعلة الاجتماعية والمجتمع المدني والحكومة وفيما بين هذه الجهات يقوض الصحة العامة وعملية التصدي الفعال لفيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus