"وفيما يتعلق بهذا" - Traduction Arabe en Anglais

    • in connection with this
        
    • with regard to this
        
    • with regard to the
        
    • with respect to this
        
    • in connection with the present
        
    • in respect of this
        
    • in relation to this
        
    • regarding this
        
    • concerning this
        
    • with respect to the
        
    • with regard to that
        
    • as regards the
        
    • for the present
        
    • in connection with that
        
    • for purposes of the present
        
    in connection with this offense a total of 392 people were prosecuted in 2013, including 14 women. UN وفيما يتعلق بهذا الجرم حوكم في عام 2013، ما مجموعه 392 شخصا بينهم 14 امرأة.
    in connection with this item, the Committee had before it the following documents: UN وفيما يتعلق بهذا البند، كانت الوثائق التالية معروضة على اللجنة:
    233. with regard to this issue the attention of the Sub—Commission is also drawn to Commission resolution 1998/56. UN ٣٣٢- وفيما يتعلق بهذا البند، يسترعى اهتمام اللجنة الفرعية أيضا إلى قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٨٩٩١/٦٥.
    with regard to the latter, he said that the Russian delegation would introduce amendments to make it more concise and simple. UN وفيما يتعلق بهذا المشروع، قال إن الوفد الروسي سيدخل عددا من التعديلات ترمي الى إيجاز بعض العبارات وتبسيط الصياغة.
    with respect to this achievement, the multilateral efforts that facilitated the success of the process should also be commended. UN وفيما يتعلق بهذا الانجاز، ينبغي أيضا الثناء على الجهود المتعددة الجنسيات التي يسرت نجاح العملية.
    28. in connection with the present sub-item, the Advisory Committee will discuss its rules of procedure and working methods. UN 28- وفيما يتعلق بهذا البند الفرعي، ستناقش اللجنة الاستشارية نظامها الداخلي وأساليب عملها.
    in connection with this item, the Committee had before it the following documents: UN وفيما يتعلق بهذا البند، كانت الوثيقتان التاليتان معروضتين على اللجنة:
    in connection with this election, I should like to bring the following matters to the attention of the members of the General Assembly. UN وفيما يتعلق بهذا الانتخاب أوجه عناية أعضاء الجمعية العامة إلى الأمور التالية.
    in connection with this item, the Committee had before it the following documents: UN وفيما يتعلق بهذا البند، كانت أمام اللجنة الوثائق التالية:
    in connection with this item, the Committee had before it the following documents: UN وفيما يتعلق بهذا البند، كانت أمام اللجنة الوثائق التالية:
    in connection with this item, the Committee had before it the following documents: UN وفيما يتعلق بهذا البند، كانت أمام اللجنة الوثائق التالية:
    in connection with this item, the Committee had before it the following documents: UN وفيما يتعلق بهذا البند، كانت أمام اللجنة الوثائق التالية:
    with regard to this part of my presentation, that is not a threat, it is a promise. UN وفيما يتعلق بهذا الجزء من بياني ليس هذا تهديدا بل وعدا.
    with regard to this criticism, the Special Rapporteur would like to note the following. UN وفيما يتعلق بهذا الانتقاد، يود المقرر الخاص أن يسجل ما يلي.
    with regard to the latter, it was not enough for the Commission to work through its Supervisory Board, particularly at the local level. UN وفيما يتعلق بهذا الموضوع الأخير، لا يكفي أن تعمل اللجنة من خلال المجلس المشرف عليها، لا سيما على الصعيد المحلي.
    with regard to the latter, for example, had the number and rate of abortions increased or decreased? UN وفيما يتعلق بهذا الموضوع الأخير مثلا، هل انخفض أو زاد عدد ومعدل حالات الإجهاض.
    with respect to this week, as the working timetable will show, we have four meetings left. UN وفيما يتعلق بهذا اﻷسبوع، كما يبين الجدول الزمني للعمل، بقي علينا عقد أربع جلسات.
    313. in connection with the present agenda item, see also paragraph 12 above. UN 313- وفيما يتعلق بهذا البند من جدول الأعمال، انظر أيضاً الفقرة 12 أعلاه.
    in respect of this scheme the regional pension offices: UN وفيما يتعلق بهذا المخطط، تقوم المكاتب الإقليمية للمعاشات بما يلي:
    in relation to this incident, the Special Rapporteur was informed that the police had mistaken them for robbers of a bus. UN وفيما يتعلق بهذا الحادث، أُبلغ المقرر الخاص بأن الشرطة أخطأت بشأنهم وظنت أنهم سارقوا حافلة.
    regarding this option, it was suggested that the creation of a list might limit the opportunity for parties to address all concerns that might need to be addressed; UN وفيما يتعلق بهذا الخيار، أُشير إلى أن إنشاء قائمة ربما يحد من فرص الأطراف لمعالجة كل الشواغل التي قد تحتاج إلى معالجة؛
    concerning this right the 1993 Constitution in article 200, para 1, states that there are constitutional guarantees of proceedings for habeas corpus in the case of over acts or admissions on the part of any authority, official or person that impair or threaten individual liberty or connected constitutional rights. UN وفيما يتعلق بهذا الحق، يبين دستور عام ٣٩٩١ في الفقرة ١ من المادة ٠٠٢ أنه توجد ضمانات دستورية لاجراءات اﻹحضار في حال إفراط أي سلطة أو موظف أو شخص في اﻷفعال أو التقصير إلى درجة المساس بالحرية الشخصية أو بالحقوق الدستورية المتصلة بها أو تهديدها.
    with respect to the latter, the size, shape and colour of sub-munitions attract attention, and their explosive characteristics and fragments cause multi-casualty incidents. UN وفيما يتعلق بهذا الأخير، فإن حجم وشكل ولون الذخائر الصغيرة يجذب الانتباه، كما أن خصائصها التفجيرية وشظاياها تسبب حوادث متعددة الخسائر.
    with regard to that last item in particular, I believe that greater consideration should be given to ways to strengthen and institutionalize the role of the President of the General Assembly, in terms not only of the Assembly but also of United Nations meetings held away from Headquarters. UN وفيما يتعلق بهذا الموضوع الأخير على وجه الخصوص، أرى إنه ينبغي النظر بشكل أكبر في سبل تعزيز دور رئيس الجمعية العامة وإضفاء الطابع المؤسسي على هذا الدور، ليس على صعيد الجمعية فحسب، بل أيضا على صعيد اجتماعات الأمم المتحدة التي تعقد بعيدا عن المقر.
    as regards the latter, Argentina informed the Subcommittee of the decision of the members of the Viña del Mar Agreement to include vessel inspection as an item on their checklist for port state control of fishing vessels. UN وفيما يتعلق بهذا الجانب الأخير أخطرت الأرجنتين اللجنة الفرعية بقرار الدول الأعضاء في اتفاق فنيا دلمار بإدراج تفتيش السفن كبند في قائمة تفتيش سفن صيد الأسماك.
    for the present review, recommendations are also addressed to heads of secretariats of MEAs, or to their legislative bodies, when relevant. UN وفيما يتعلق بهذا الاستعراض، توجد توصيات موجهة أيضاً إلى رؤساء أمانات الاتفاقات البيئية أو إلى هيئاتها التشريعية، عند اللزوم.
    in connection with that provision, article 40, paragraph 1, of the Covenant requires States parties to submit reports on the measures adopted for and the progress achieved in the enjoyment of the various rights and on any factors and difficulties that might affect the implementation of the Covenant. UN وفيما يتعلق بهذا الحكم، تقضي الفقرة ١ من المادة ٠٤ من العهد بأن تقدم الدول اﻷطراف تقارير عن التدابير التي اتخذتها إعمالا لمختلف الحقوق وعن التقدم المحرز في التمتع بها وعما قد يوجد من عوامل ومصاعب تؤثر في تنفيذ أحكام العهد.
    for purposes of the present draft budget, it is assumed that, in the first financial period of the Court, the Prosecutor would need only one Deputy Prosecutor to assist him/her on matters such as recruitment, investigation and prosecution policies, structuring of the Office, etc. UN وفيما يتعلق بهذا المشروع للميزانية، فمن المفترض أن المدعي العام لن يحتاج في الفترة المالية الأولى للمحكمة إلا لنائب واحد كي يساعده في مسائل من قبيل التوظيف، وسياسات التحقيق والمقاضاة، وتشكيل المكتب، وما إلى ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus