in one country, technical assistance services have led to the design of the national strategy for the development of social policies. | UN | وفي أحد البلدان أسفرت خدمات المساعدة التقنية عن تصميم استراتيجية وطنية لإعداد السياسات الاجتماعية. |
in one country the Board visited, a project was delayed almost one full year owing to delays in receiving computer equipment. | UN | وفي أحد البلدان التي قام المجلس بزيارتها، تأخر أحد المشاريع حوالي سنة كاملة بسبب تأخر استلام معدات الحاسوب. |
in one country the percentage of women police chiefs was 13 per cent, the highest of all. | UN | وفي أحد البلدان كانت نسبة مأمورات الشرطة تمثل ١٣ في المائة من مجموع هذه الوظائف، وجاءت كأعلى النسب المبلغ بها. |
in one country, an engineering college was opened for girls only. | UN | وفي أحد البلدان تم افتتاح كلية للهندسة للبنات فقط. |
in one country in Africa, for example, the dairy cooperatives have not only doubled the production of milk, but also marketed their own cheese to hotels and local restaurants. | UN | وفي أحد البلدان في افريقيا، على سبيل المثال، لم تقتصر تعاونيات اﻷلبان على مضاعفة إنتاج الحليب فحسب، وإنما قامت بتسويق اﻷجبان التي تنتجها إلى الفنادق والمطاعم المحلية. |
in one country, the possibility to institute domestic proceedings in lieu of extradition was limited by the need to obtain the victim's complaint or the official indictment by the authorities of the country where the offence was committed. | UN | وفي أحد البلدان تتوقف إمكانية إقامة الدعاوى محلياً كبديلٍ للتسليم على الحصول على الشكوى المقدمة من الضحية أو الإدانة الرسمية من قبل سلطات البلد الذي ارتكبت فيه الجريمة. |
in one country, an evaluation concluded that construction quality was generally below standard and often violated the specifications laid down in the construction contracts. | UN | وفي أحد البلدان خَلُص تقييم إلى نتيجة مفادها أن نوعية التشييد تقل بصفة عامة عما تفرضه المعايير، وتخالف أحيانا المواصفات التي تنص عليها عقود التشييد. |
in one country, an evaluation concluded that construction quality was generally below standard and often violated the specifications laid down in the construction contracts. | UN | وفي أحد البلدان خَلُص تقييم إلى نتيجة مفادها أن نوعية التشييد تقل بصفة عامة عما تفرضه المعايير، وتخالف أحيانا المواصفات التي تنص عليها عقود التشييد. |
In this context, UNHCR has continued to oppose mandatory testing of asylum-seekers and refugees, and in one country the immigration authorities lifted a mandatory medical examination requirement, following UNHCR's interventions. | UN | وفي هذا السياق، واصلت المفوضية معارضتها للاختبارات الإلزامية لملتمسي اللجوء واللاجئين، وفي أحد البلدان قامت سلطات الهجرة بإلغاء شرط الفحص الطبي الإلزامي، بعد تدخلات المفوضية. |
In this context, UNHCR has continued to oppose mandatory testing of asylum-seekers and refugees, and in one country the immigration authorities lifted a mandatory medical examination requirement, following UNHCR's interventions. | UN | وفي هذا السياق، واصلت المفوضية معارضتها للاختبارات الإلزامية لملتمسي اللجوء واللاجئين، وفي أحد البلدان قامت سلطات الهجرة بإلغاء شرط الفحص الطبي الإلزامي، بعد تدخلات المفوضية. |
in one country, it was established by law that trade unions include women in the bargaining between trade unions and employers. | UN | وفي أحد البلدان من المقرر قانونا أنه ينبغي لنقابات العمال إشراك المرأة في عملية المساومة بين نقابات العمال وأرباب العمل. |
in one country, girls were given wooden guns first -- they carried them and were admonished to " become one with the gun " ; when the officers in this particular armed group felt the girls were comfortable with the gun, they then provided real guns. | UN | وفي أحد البلدان مُنحت البنات أسلحة خشبية ظلت تحملها ثم جرى تحذيرها من حملها وعندما شعر الضباط في هذه المجموعة المسلحة بالذات أن البنات قد تعودن على السلاح تم منحهن أسلحة حقيقية. |
in one country, between September 1987 and June 1993, women's participation increased from 10.2 per cent to 11.6 per cent, despite reductions in the Department's personnel. | UN | وفي أحد البلدان شهدت نسبة مشاركة المرأة في الفترة بين أيلول/سبتمبر ١٩٨٧ وحزيران/يونيه ١٩٩٣ زيادة من ١٠,٢ في المائة إلى ١١,٦ في المائة بالرغم من الانخفاض الحاصل في عدد موظفي وزارة الدفاع في هذا البلد. |
125. in one country, women entrepreneurs have been secured a certain number of government contracts (procurement contracts). | UN | ١٢٥ - وفي أحد البلدان تم منح المشتغلات باﻷعمال الحرة عددا معينا من العقود الحكومية في التعاقد الحكومي )عقود شراء(. |
in one country, compensation might be granted in addition to or instead of any other order of a court with respect to the offender (Ireland). | UN | وفي أحد البلدان (إيرلندا) يمكن تقديم التعويض المالي إلى جانب أي أمر آخر تصدره المحكمة بحق الجاني أو بدلاً من ذلك الأمر. |
Several States members of the European Union mentioned the European arrest warrant, and in one country such an extradition request could be resolved within three months, while requests coming from elsewhere required approximately one year. | UN | وذكرت عدَّة دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي أمر التوقيف الأوروبي؛ وفي أحد البلدان منها يمكن البتُّ في طلب التسليم في غضون ثلاثة أشهر، في حين أنَّ الطلبات الواردة من بلدان أخرى تتطلَّب سنةً واحدةً تقريباً. |
in one country, the international cooperation legislation foresaw a procedure of information-sharing when possible parallel proceedings came to light, and regulated direct consultations and criteria for the transfer. | UN | وفي أحد البلدان يَتوخَّى التشريعُ الخاص بالتعاون الدولي اتِّباعَ إجراء منصوص عليه بشأن التشارك في المعلومات حينما تظهر بوضوح إمكانية وجود إجراءات قضائية متوازية، كما ينظِّم التشريعُ المشاورات المباشرة والمعايير التي تُتَّبع بشأن هذا النقل. |
in one country the consent of the victim was not explicitly taken into consideration in the trafficking in persons provisions, but only assessed " when determining whether the trafficker induced the victim to act, which was an element of the offence " (Germany). | UN | وفي أحد البلدان لا تؤخذ موافقة الضحية في الاعتبار صراحة في الأحكام الخاصة بالاتجار بالأشخاص وإنما تقيّم فقط " عند تقرير ما إذا كان المتّجِِر قد استمال الضحية إلى الفعل، وهو ركن من أركان الجريمة " (ألمانيا). |
in one country the consent of the victim was not explicitly taken into consideration in the trafficking in persons provisions, but only assessed " when determining whether the trafficker induced the victim to act, which was an element of the offence " (Germany). | UN | وفي أحد البلدان لا تؤخذ موافقة الضحية في الاعتبار صراحة في الأحكام الخاصة بالاتجار بالأشخاص وإنما تقيّم فقط " عند تقرير ما إذا كان المتّجِِر قد استمال الضحية إلى الفعل، وهو ركن من أركان الجريمة " (ألمانيا). |