"وفي أعقاب إنشاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • following the establishment
        
    • following the creation of a
        
    following the establishment of the permanent International Criminal Court, the Council has continued this role through referrals to ICC. UN وفي أعقاب إنشاء المحكمة الجنائية الدولية الدائمة، واصل المجلس هذا الدور عن طريق إحالة الحالات على المحكمة.
    (v) To submit, as soon as possible following the establishment of a democratically elected non-racial Government, a final report to the General Assembly; UN ' ٥ ' القيام بأسرع وقت ممكن، وفي أعقاب إنشاء حكومة غير عنصرية منتخبة ديمقراطيا، بتقديم تقرير نهائي الى الجمعية العامة؛
    following the establishment of the International Financial Institutions Partnership Unit, several investment projects had been prepared or were already under implementation. UN وفي أعقاب إنشاء وحدة الشراكات مع المؤسسات المالية الدولية، جرى إعداد عدة مشاريع استثمارية أو كانت قيد التنفيذ.
    Subsequently, following the establishment of the National Commission to Prevent the Proliferation of Light Weapons, the Permanent Secretary has taken the following steps: UN وفي أعقاب إنشاء اللجنة الوطنية لمنع انتشار الأسلحة الخفيفة، اتخذ الأمين الدائم الخطوات التالية:
    following the creation of a presidential investigation committee on human rights abuses in January, UNMISS has been able to confirm only that one official from a concerned state had given a statement. UN وفي أعقاب إنشاء اللجنة الرئاسية المعنية بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان في كانون الثاني/يناير، تأكد لدى البعثة أن مسؤولا واحدا فقط من إحدى الولايات المعنية قام بإصدار بيان.
    In 1997, following the establishment of the Authority, the balance of the funds remaining in the account was transferred to the Authority. UN وفي عام 1997، وفي أعقاب إنشاء السلطة، تم تحويل رصيد الأموال المتبقية في الحساب إلى السلطة.
    The course had already been determined by the highly effective intervention by UNITAF. following the establishment of UNOSOM II, conditions in most parts of the country have stabilized. UN وقد تحدد المسار بالفعل بالتدخل الشديد الفعالية لقوة العمل الموحدة، وفي أعقاب إنشاء عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، استقرت اﻷحوال في معظم أنحاء البلد.
    following the establishment of the new regional office, the Secretary-General decided to transfer responsibility for acting as secretariat of the Standing Advisory Committee to the Department of Political Affairs. UN وفي أعقاب إنشاء هذا المكتب الإقليمي الجديد، قرر الأمين العام نقل مهام أمانة اللجنة الاستشارية الدائمة إلى إدارة الشؤون السياسية.
    292. following the establishment of a United Nations air terminal at Baghdad International Airport, an Airfield Management Unit was formed from the existing Air Support Unit at Baghdad International Airport and other Section Posts. UN 292 - وفي أعقاب إنشاء محطة جوية للأمم المتحدة في مطار بغداد الدولي، انبثقت وحدة إدارة المطارات عن وحدة الدعم الجوي القائمة في مطار بغداد الدولي ووظائف أخرى في القسم.
    following the establishment of the Africa Water Facility (AWF), Euro60 million was pledged by donors; however, by the end of 2006, only Euro19 million had been disbursed. UN وفي أعقاب إنشاء مرفق المياه الأفريقي، أعلن المانحون تقديم مبلغ 60 مليون يورو؛ بيد أنه بنهاية عام 2006، لم يُصرف سوى مبلغ 19 مليون يورو.
    :: following the establishment of the International Criminal Court, specific steps should now be taken to ensure that persons responsible for crimes against children will be among the first to be prosecuted in the Court. UN :: وفي أعقاب إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، ينبغي الآن اتخاذ خطوات محددة لكفالة أن تكون مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب جرائم ضد الأطفال من أولى مهام المحكمة.
    In the Middle East, following the establishment of the Palestinian Authority in accordance with the Washington peace accord signed in 1993, the peace process was a source of great hope. UN وفي الشرق اﻷوسط، وفي أعقاب إنشاء السلطة الفلسطينية وفقا لاتفاق واشنطن للسلام الموقع في عام ١٩٩٣، بعثت عملية السلام آمالا عظام.
    following the establishment of the Centre, special emphasis would be placed on the implementation of relevant General Assembly resolutions and declarations, in particular the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism. UN وفي أعقاب إنشاء المركز، سيجري التأكيد بصفة خاصة على تنفيذ قرارات وإعلانات الجمعية العامة ذات الصلة، لا سيما اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي.
    following the establishment of an implementation framework for the Regional Action Plan in 2009, UNOWA continued to provide support to the President of the ECOWAS Commission for the establishment of the Office of the Special Adviser on Drugs and Crime. UN وفي أعقاب إنشاء إطار تنفيذي لخطة العمل الإقليمية في عام 2009، استمر المكتب في دعم رئيس لجنة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لإنشاء مكتب المستشار الخاص المعني بالمخدرات والجريمة.
    48. following the establishment of the Asia/Pacific Network, the first issue of the magazine Central Asia and the Culture of Peace was published in Bishkek, in June 1997. UN ٤٨ - وفي أعقاب إنشاء شبكة آسيا - المحيط الهادئ، صدر العدد اﻷول لمجلة " ثقافة السلام في آسيا الوسطى " في بيشكيك في حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    15. following the establishment of the Eritrean Demining Agency, mentioned in my previous report, Eritrea assumed all responsibility for humanitarian demining in the country on 31 August. UN 15 - وفي أعقاب إنشاء وكالة إزالة الألغام الإريترية التي ورد ذكرها في تقريري السابق، تولّت إريتريا في 31 آب/أغسطس المسؤولية التامة عن الأعمال الإنسانية لإزالة الألغام في البلد.
    (e) To submit, as soon as possible following the establishment of a democratically elected non-racial Government, a final report to the General Assembly; UN )ﻫ( القيام، في أقرب وقت ممكن، وفي أعقاب إنشاء حكومة غير عنصرية منتخبة ديمقراطيا، بتقديم تقرير نهائي إلى الجمعية العامة؛
    following the establishment of the Trust Fund for the Guatemala peace process, several Member States have made voluntary contributions aimed at facilitating, through institution-building projects, the implementation of the Comprehensive Agreement on Human Rights and the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples. UN وفي أعقاب إنشاء الصندوق الاستئماني لعملية السلام في غواتيمالا، قدمت عدة دول أعضاء تبرعات ترمي إلى تيسير تنفيذ الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان والاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين، من خلال مشاريع بناء المؤسسات.
    22. following the establishment of the new Government, the two major non-parliamentary opposition parties launched a nationwide campaign to collect signatures in support of a referendum on early parliamentary elections, in accordance with the pertinent provisions of the Constitution. UN ٢٢ - وفي أعقاب إنشاء حكومة جديدة، شرع حزبا المعارضة غير البرلمانيين الرئيسيين في حملة على نطاق اﻷمة لجمع توقيعات دعما ﻹجراء استفتاء بشأن عقد انتخابات برلمانية مبكرة، وفقا للأحكام ذات الصلة بالدستور.
    following the establishment of a multiparty system and in accordance with the Peace Accords for Angola signed on 31 May 1991, the first legislative and presidential elections were held in September 1992 and voting took the form of direct, universal suffrage by secret ballot. UN وفي أعقاب إنشاء نظام التعددية الحزبية ووفقاً لاتفاقات السلام في أنغولا، الموقعة في 31 أيار/مايو 1991، أجريت أول انتخابات تشريعية ورئاسية في أيلول/سبتمبر 1992 عن طريق الاقتراع العام والمباشر والسري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus