in either instance, general private international law rules applying outside of insolvency proceedings would govern these matters. | UN | وفي أي من الحالتين، تكون هذه المسائل محكومة بالقواعد العامة للقانون الدولي الخاص التي تنطبق خارج إجراءات الإعسار. |
in either case, the entire transaction falls within the definition. | UN | وفي أي من الحالتين تندرج المعاملة كلها في نطاق التعريف. |
in either case, it was often difficult to understand from the name what the nature of the programme was, even if one knew the Spanish language. | UN | وفي أي من الحالتين، من العسير غالبا أن يُفهم من الاسم ما هي طبيعة البرنامج، حتى ولو كان المرء يجيد اللغة الاسبانية. |
He shall act in that capacity in all meetings of the Conference, and of any other subsidiary organ, and may designate a member of the Secretariat to act in his place at these meetings. | UN | ويتولى أعماله بهذه الصفة في جميع جلسات المؤتمر وفي أي من الأجهزة الفرعية الأخرى، وله أن يسمي عضواً من الأمانة يقوم مقامه في هذه الجلسات. |
in any of these cases, the question of the consent of the territorial State would arise. | UN | وفي أي من هذه الحالات، ستُثار مسألة موافقة دولة الإقليم. |
in either case, these statements contradict the assertions of the Government of the Sudan in its letter to the Committee. | UN | وفي أي من الحالتين، تتعارض هذه الأقوال مع تأكيدات حكومة السودان في رسالتها الموجهة إلى اللجنة. |
in either case, the pre-existence of res judicata involving the possible breach of an inviolable right is always necessary. | UN | وفي أي من الحالتين، يعد الوجود المسبق لحكم يتعلق بانتهاك محتمل لحق غير قابل للانتهاك أمرا ضروريا دائما. |
in either case, after 30 days the first party could consider the invitation to conciliate rejected. | UN | وفي أي من الحالتين، يمكن للطرف الأول أن يعتبر، بعد مضي 30 يوما، أن الدعوة إلى التوفيق قد رفضت. |
in either case, it is eligible for all benefits provided by Georgian legislation. | UN | وفي أي من الحالتين، فإنه يحق لها أن تستفيد من جميع المزايا التي تنص عليها التشريعات الجورجية. |
in either case, the attraction lies in the fact that the supplier retains control and earns dividends rather than royalties. | UN | وفي أي من الحالتين، يكمن عنصر الجذب في أن المورد يظل محتفظا بالسيطرة ويجني أرباحا بدلا من أن يتقاضى عليها رسوما. |
in either case, one month of staff time would be used in arranging two to three months of training for one person, quite apart from the time required to conduct the training. | UN | وفي أي من الحالتين تلزم فترة شهر واحد من عمل موظف لوضع ترتيبات التدريب لشخص واحد لمدة تتراوح بين شهرين وثلاثة أشهر، بغض النظر عن الوقت المطلوب ﻹجراء التدريب. |
in either case, the Organization funds its share and participating agencies fund theirs. | UN | وفي أي من الحالتين، تمول المنظمة حصتها وتمول الوكالات المشاركة حصصها. |
in either case, these measures would have to be verified by IAEA. | UN | وفي أي من هذه الحالات ينبغي أن تقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالتحقق من تنفيذ هذه التدابير. |
in either case, the world will plunge into a new era of insecurity and turbulence. | UN | وفي أي من الحالتين، يُقحم العالم في عصر جديد من الخوف والاضطراب. |
in either case, the relevant Parties may jointly agree to entrust subregional, including bilateral or national organizations, or specialized institutions, with responsibilities relating to the preparation, coordination and implementation of programmes. | UN | وفي أي من الحالتين، يجوز لﻷطراف ذات الصلة الاتفاق معا على أن تنيط بمنظمات دون اقليمية، بما في ذلك المنظمات الثنائية، أو وطنية، أو مؤسسات متخصصة، المسؤوليات المتعلقة بإعداد وتنسيق وتنفيذ البرامج. |
in either of the latter two cases, most delegations would likely agree that IAEA should be invited to contribute views and participate in a manner to be determined by the ad hoc committee. | UN | وفي أي من الحالتين اﻷخيرتين، من المرجح أن توافق معظم الوفود على أن تدعى الوكالة الدولية للطاقة الذرية الى المساهمة بآرائها والمشاركة في هذه العملية بطريقة تحددها اللجنة المخصصة. |
in either case, the secured creditor should be entitled to extend the period of effectiveness by submitting a notice of amendment to the registry at any time before the expiry of the effectiveness of the notice. | UN | وفي أي من الحالتين، ينبغي أن يحق للدائن المضمون أن يمدد مدة الفعالية بتقديم إشعار بالتعديل إلى السجل في أي وقت قبل انقضاء فعالية الإشعار. |
in either case, the secured creditor should be entitled to extend the period of effectiveness by submitting a notice of amendment to the registry at any time before the expiry of the effectiveness of the notice. | UN | وفي أي من الحالتين، ينبغي أن يحق للدائن المضمون أن يمدد مدة النفاذ بتقديم إشعار بالتعديل إلى السجل في أي وقت قبل انقضاء نفاذ الإشعار. |
He/she shall act in that capacity in all meetings of the Conference, and of any other subsidiary organ, and may designate a member of the Secretariat to act in his/her place at these meetings. | UN | ويتولى أعماله بهذه الصفة في جميع جلسات المؤتمر وفي أي من الأجهزة الفرعية الأخرى، ولـه أن يسمي عضواً من الأمانة يقوم مقامه في هذه الجلسات. |
He/she shall act in that capacity in all meetings of the Conference, and of any other subsidiary organ, and may designate a member of the Secretariat to act in his/her place at these meetings. | UN | ويتولى أعماله بهذه الصفة في جميع جلسات المؤتمر وفي أي من الأجهزة الفرعية الأخرى، ولـه أن يسمي عضواً من الأمانة يقوم مقامه في هذه الجلسات. |
in any of these circumstances the use of force, and the threat to use it, would be unlawful under the law of the Charter. | UN | وفي أي من هذه الظروف فإن استعمال القوة، والتهديد باستعمالها، غير مشروع بمقتضى القانون القائم على الميثاق. |
And in any of those conversations, did he indicate what his plans were in the future? | Open Subtitles | .. وفي أي من تلك الحوارات هل أشار لك بخططه المستقبلية ؟ |