"وفي إحدى الحالات" - Traduction Arabe en Anglais

    • in one case
        
    • in one instance
        
    • on one occasion
        
    • in one of the cases
        
    • in one example
        
    • in one incident
        
    in one case in 2012, the team leader at one of the country offices was advanced a total of $134,000 during the year. UN وفي إحدى الحالات في عام 2012، دُفع إلى رئيس فريق في أحد المكاتب القطرية ما مجموعه 000 134 دولار خلال السنة.
    in one case, the Government indicated that the information provided was too limited to allow for identification. UN وفي إحدى الحالات أشارت الحكومة إلى أنّ المعلومات المقدمة محدودة جداً ولا يُسمح بتحديد الهوية.
    in one case, the offence could be committed negligently or with gross negligence, with a penalty up to life imprisonment. UN وفي إحدى الحالات يمكن أن يرتكب الجرم إما نتيجة للإهمال أو للإهمال الفادح، فتصل عقوبته إلى السجن المؤبد.
    in one case described to the Representative, following the clearance of a mine-infected area, some 15,000 internally displaced persons returned to their homes. UN وفي إحدى الحالات التي وُصفت للممثل عاد حوالي ٠٠٠ ٥١ من المشردين داخلياً إلى بيوتهم في أعقاب تنظيف منطقة موبوءة باﻷلغام.
    Cases of intimidation during trials have occurred, in one instance resulting in the extended closure of the Baucau courthouse. UN وفي إحدى الحالات أدى ذلك إلى إغلاق محكمة بوكو لمدة طويلة.
    in one case, a traditional chief has already modelled change by inviting women for the first time to participate in customary gatherings. UN وفي إحدى الحالات ضرب أحد الزعماء التقليديين المثل على التغيير عندما دعا النساء لأول مرة للمشاركة في تجمعات تقليدية.
    in one case, a police officer had been charged with occasioning grievous bodily harm to a suspect and had been sentenced to a prison term of several years. UN وفي إحدى الحالات وجهت تهمة إلى ضابط شرطة للتسبب في أذى بدني كبير لمشبوه، وحكم عليه بالسجن لعدة سنوات.
    in one case, the company had issued a false flight plan. UN وفي إحدى الحالات أصدرت الشركة خطة طيران مزورة.
    in one case a mariner had been deprived of basic medical care and had been left to die under circumstances that appeared to be motivated by financial considerations. UN وفي إحدى الحالات حرم بحار من الرعاية الطبية الأساسية وترك كي يموت في ظروف يبدو أن الدافع لها اعتبارات مالية.
    in one case the claimant’s auditor treats the cancellation charges claimed as regular banking expenses. UN وفي إحدى الحالات فإن مراجع حسابات صاحب المطالبة يعامل رسوم اﻹلغاء المطالب بها على أنها مصروفات مصرفية معتادة.
    The downside, however, has been a certain amount of fragmentation and, in one case, a loss of control over project activities. UN أما الجانب السلبي فكان حدوث قدر من التجزؤ، وفي إحدى الحالات فقدان السيطرة على أنشطة المشروع.
    in one case, the Special Rapporteur issued a press release. UN وفي إحدى الحالات الفريدة، أصدر بيانا صحفيا.
    in one case the victim was killed in the presence of his young son, who was left abandoned next to the body until it was found. UN وفي إحدى الحالات اغتيل الضحية أمام ابنه الصغير، الذي ترك بعد ذلك مع الجثة حتى تم العثور عليه.
    in one case it is reported that youth under 18 years constitute 55 per cent of the country’s population. UN وفي إحدى الحالات أُفيد بأن الشباب الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة يمثلون 55 في المائة من سكان البلد.
    in one case, the allegation was not substantiated and in two cases disciplinary measures were in progress. UN وفي إحدى الحالات تعذر إثبات التهمة بأدلة كافية وفي الحالتين الأخريين كان العمل جاريا على اتخاذ تدابير تأديبية.
    in one case, the allegation was not substantiated and in two cases disciplinary measures were in progress. UN وفي إحدى الحالات تعذر إثبات التهمة بأدلة كافية وفي الحالتين الأخريين كان العمل جارياً على اتخاذ تدابير تأديبية.
    Most of them were repeatedly beaten, whipped, slapped and, in one case, kept under the scorching sun for four days. UN فأكثرهم تعرضوا مرارا للضرب والجلد بالسياط والصفع، وفي إحدى الحالات حبسوا تحت الشمس اللافحة لمدة أربعة أيام.
    in one case mentioned, customs modernization helped to reduce clearance time from 18 days to less than one day. UN وفي إحدى الحالات المذكورة، ساعدت أتمتة الجمارك على تخفيض فترة التخليص الجمركي من 18 يوماً إلى يوم واحد.
    in one instance, one partner was tasked with rehabilitating a campsite previously occupied by refugees. UN وفي إحدى الحالات كلف أحد الشركاء بمهمة إصلاح موقع معسكر كان يشغله اللاجئون في السابق.
    in one instance the report identified a lack of confidentiality and transparency in the airport procurement process. UN وفي إحدى الحالات حدد التقرير افتقار عملية الشراء التي نفذت من أجل المطار إلى السرية والشفافية.
    on one occasion a refugee leader was observed sitting outside the polling booth holding the envelope for the marked ballots, but this was immediately rectified. UN وفي إحدى الحالات لوحظ أحد قادة اللاجئين وهو يجلس خارج مقصورة الاقتراع ممسكا بمظروف لبطاقات الاقتراع التي جرى الإدلاء بالأصوات عليها، ولكن هذا الوضع صحح على الفور.
    in one of the cases, the Tribunal found that no wrongdoing/fraud had been committed. UN وفي إحدى الحالات وجدت المحكمة أنه لم يحدث خطأ أو غش.
    in one example, a Force element disrupted the UNMO management of the disarmament process at a key point in the operation, which caused it to be temporarily halted and left for days in a precarious hiatus. UN وفي إحدى الحالات قام عنصر من القوة بتعطيل إدارة المراقبين العسكريين لعملية نزع السلاح في مرحلة رئيسية من العملية مما تسبب في توقفها مؤقتا وبقائها لأيام في حالة من الركود المزعزع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus