"وفي إحدى القضايا" - Traduction Arabe en Anglais

    • in one case
        
    • in a case
        
    Investigations were called for against two persons, the criminal information against three persons was rejected, and in one case extensive supplementation of the criminal information was demanded. UN وطُلب إجراء تحقيقات ضد شخصين وفي إحدى القضايا طُلب استكمال المعلومات الإجرامية بشكل موسّع.
    in one case from Oecussi, the prosecutor introduced evidence from a local Chefe and relied on this as one reason in finding the accused guilty of rape. UN وفي إحدى القضايا من أويكوسي، قدم المدعي العام أدلة من أحد الأعيان المحليين واعتمد على هذا كأحد أسباب إثبات أن المتهم مذنب بإرتكاب الإغتصاب.
    in one case pending before the Dispute Tribunal, a staff member has challenged a decision of the Commission to downgrade the hardship classification of a duty station. UN وفي إحدى القضايا قيد الفصل أمام محكمة المنازعات، طعن موظف في قرار اللجنة بتخفيض تصنيف درجة المشقة لأحد مراكز العمل.
    in one case a court stated that giving notice to a self-employed broker that did not act as a commercial agent for the seller was not appropriate. UN وفي إحدى القضايا قرّرت المحكمة أنّ تقديم إشعار إلى وسيط يعمل لحسابه ولا يعمل كوكيل تجاريّ للبائع لم يكن مناسباً.
    in a case where the organization failed to deal with the appeal in a timely and diligent manner, Euro1,000 was awarded under this heading, while where the organization was found negligent, Euro3,000 was awarded. UN وفي إحدى القضايا التي لم تتعامل فيها المنظمة مع الطعن في وقته المناسب وبصورة جادة، مُنِحَ مبلغ 000 1 يورو تحت هذا الباب، وحيثما وُجِد إهمال من جانب المنظمة مُنِح مبلغ 000 3 يورو.
    in one case intermediaries in third countries were used to provide false end-user certificates or to take receipt of items before transferring them to the Islamic Republic of Iran. UN وفي إحدى القضايا استُخدِم وسطاء في بلدان أخرى لتقديم شهادات مستعمل نهائي مزيفة أو لاستلام الأصناف قبل نقلها إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    in one case investigated by the Panel, a procurement agent arranged with a freight forwarder for air waybills to be altered in more than two dozen cases, following the initiation of the customs clearance process and shortly prior to shipment. UN وفي إحدى القضايا التي حقق فيها الفريق، اتفق وكيل مشتريات مع وكيل شحن على تعديل فواتير الشحن الجوي في أكثر من عشرين حالة، عقب البدء في عملية التخليص الجمركي، وقبل الشحن بوقت قصير.
    in one case (Mićo Stanišić), this would eliminate the need to hear at least 20 witnesses. UN وفي إحدى القضايا (ميتشو ستانيشيتش)، ستنتفي بذلك الحاجة إلى الاستماع إلى ما لا يقل عن 20 شاهدا.
    in one case that was tried in 2008, the court sentenced a person accused of sexual harassment to three years' detention and ordered the payment of compensation in an amount equivalent to US$ 900. UN - وفي إحدى القضايا التي نظرتها إحدى المحاكم عام 2008 صدر الحكم على المتهم بالتحرش الجنسي بالحبس ثلاث سنوات وتعويض مؤقت يعادل 900 دولار أمريكي.
    in one case before the investigating judge, evidence had been produced of more than 1,000 cases of rape, murder and theft. It was expected that the alleged perpetrators would appear before Bangui Criminal Court within two to three weeks. UN وفي إحدى القضايا المعروضة على قاضي التحقيق، أثبتت الأدلة حدوث أكثر من 000 1 عملية اغتصاب وقتل وسرقة، ومن المتوقع أن يقدم من يدّعى أنهم ارتكبوها إلى محكمة بانغي الجنائية في غضون أسبوعين إلى ثلاثة أسابيع.
    in one case (Jovica Stanišić and Franko Simatović), the Prosecution has requested that the evidence of a majority of its witnesses be heard in written form and only essential evidence be presented live in court. UN وفي إحدى القضايا (يوفيكا ستانشيتش وفرانكو سيماتوفيتش)، طلب الادعاء الاستماع إلى أغلبية شهوده عن طريق البيانات الخطية، وبألا يُعرض على المحكمة عرضا مباشرا سوى الأدلة الجوهرية.
    in one case (that of Moeun Sonn referred to in previous reports), an appeal against a conviction on disinformation resulted in the conviction being changed to one of incitement, with no notice to the appellant nor his lawyer. UN وفي إحدى القضايا (قضية مويون سون التي أشير إليها في تقارير سابقة)، أدى الطعن في الإدانة بنشر معلومات مضللة إلى تحوّل هذه الإدانة إلى الإدانة بالتحريض دون أن يتلقى المدعى عليه ولا محاميه إشعاراً بذلك.
    in one case (KKO:1992:73) the Supreme Court ruled that the accused could not be sentenced to a punishment for aggravated assault and battery because the accused did not have detailed knowledge of the content of the indictment, the reason being that his attention had not been drawn to the possibility that the indictment might be for aggravated assault and battery. UN وفي إحدى القضايا (KKO:1992:73)، حكمت المحكمة العليا بأنه لا يمكن الحكم على المتهم بعقوبة جزاء التعدي المشدد والضرب غير المشروع ﻷن المتهم لم تكن لديه معلومات مفصلة عن محتوى التهمة وذلك ﻷنه لم يسترع انتباهه الى أن التهمة يمكن أن تكون بسبب التعدي المشدد والضرب غير المشروع.
    (c) in one case concerning the selection for an Assistant Secretary-General post, the Dispute Tribunal declined to consider the relevance of General Assembly resolution 51/226, which affirmed the Secretary-General's discretionary authority to make senior appointment outside of established procedures. UN (ج) وفي إحدى القضايا المتعلقة باختيار مرشح لوظيفة أمين عام مساعد، رفضت محكمة المنازعات أن تولي اعتبارا لأهمية قرار الجمعية العامة 51/226، الذي أكَّد السلطة التقديرية للأمين العام في تعيين كبار الموظفين خارج نطاق الإجراءات المتبعة.
    228. in one case involving the interpretation of article 10.5 (a), the Dispute Tribunal ordered the reinstatement of a staff member (whose appointment to a particular position had been rescinded) and compensation as an alternative to reinstatement; however, on appeal by the staff member, the Appeals Tribunal ruled that the appropriate remedy should have been reinstatement only, without the alternative of compensation. UN 228 - وفي إحدى القضايا التي تنطوي على تفسير للمادة 10-5 (أ)، أمرت محكمة المنازعات بإعادة تعيين موظف (قد أُلغي تعيينه في منصب معين) وبالتعويض كبديل لإعادة التعيين؛ ولكن في استئناف الموظف، قضت محكمة الاستئناف بأن العلاج المناسب كان ينبغي أن يقتصر على إعادة التعيين فقط، دون بديل التعويض.
    The Court has dismissed a series of petitions by Jewish groups seeking to pray on the Temple Mount; in one case the Court allowed a single Jew to pray on his own on the Temple Mount, provided that the prayer did not amount to " a demonstration " , later limiting this right of individual prayer by holding that it could not be performed with prayer accessories such as a prayer book, prayer shawl or phylacteries. UN وقد رفضت المحكمة عددا من الالتماسات من جانب مجموعات يهودية تريد الصلاة على قبة الصخرة؛ وفي إحدى القضايا سمحت المحكمة ليهودي واحد بالصلاة بمفرده هناك شريطة ألا تصل الصلاة إلى حالة " التظاهر " ، وبعد ذلك قيدت حق هذا الفرد في الصلاة بالقول بعدم جواز أداء الصلاة باستعمـال لــوازم الصلاة مثل كتاب الصلاة والشال والأحجبة.
    in a case of terror intent opened in January 2014, suspects were detained and are under investigation. UN وفي إحدى القضايا المتعلقة بنية ارتكاب عمل إرهابي، التي بدأت في كانون الثاني/يناير 2014، اعتقل بعض المشتبه فيهم وهم الآن قيد التحقيق.
    in a case involving terrorist hostage-taking, the European Court of Human Rights has held that " the primary aim of the [rescue] operation should be to protect lives from unlawful violence. " UN وفي إحدى القضايا المتعلقة بأخذ الرهائن على يد إرهابيين، قضت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بأن " الهدف الرئيسي للعملية (الإنقاذ) ينبغي أن يتمثل في حماية الأرواح من العنف غير المشروع " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus