"وفي إطار نفس" - Traduction Arabe en Anglais

    • under the same
        
    • as part of the same
        
    Women have access to the judicial system on the same basis and under the same conditions as men. UN والمرأة تصل إلى ساحة العدالة، مثلها مثل الرجل، وفي إطار نفس الشروط.
    under the same programme, permanent or temporary residence permits were granted to more than 200,000 applicants from the region. UN وفي إطار نفس البرنامج، مُنحت تصاريح إقامة دائمة أو مؤقتة لأكثر من 000 200 من مقدمي الطلبات من المنطقة.
    under the same agenda item the Working Group also discussed questions related to the existing mechanisms, procedures and programmes within the United Nations concerning indigenous people. UN وفي إطار نفس البند من جدول اﻷعمال، ناقش الفريق العامل كذلك المسائل المتصلة باﻵليات، واﻹجراءات والبرامج القائمة داخل اﻷمم المتحدة بشأن السكان اﻷصليين.
    During 2010 and 2011, as part of the same project this program was implemented for 18 Roma people, 13 of them were men and 5 women. UN وأثناء الفترة 2010 و2011، وفي إطار نفس المشروع تم تنفيذ هذا البرنامج لصالح 18 شخصاً من طائفة الروما منهم 13 رجلاً و5 نساء.
    as part of the same tactic, the fighters generally prevented civilians from fleeing the town. UN وفي إطار نفس التكتيك، منع المقاتلون المدنيين بصفة عامة من الفرار من المدينة.
    under the same project, UNIDIR has also prepared an empirical study on small arms management and peacekeeping in Southern Africa. UN وفي إطار نفس المشروع، قام المعهد أيضا بإعداد دراسة تجريبية بشأن إدارة اﻷسلحة الصغيرة وحفظ السلام في الجنوب اﻷفريقي.
    under the same regulatory rules and supervision, notwithstanding the unfolding of the international crisis, foreign banks had enjoyed rapid and steady growth both in assets and profits in recent years. UN وفي إطار نفس القواعد التنظيمية والإشراف التنظيمي، ورغم الأزمة الدولية التي بدأت تتكشف فصولها، حققت المصارف الأجنبية نمواً سريعاً ومطرداً في كل من الأصول والأرباح في السنوات الأخيرة.
    under the same heading, we would like to repeat our position that we need valid guarantees that the use of the genetic resources of international seabed must be carried out in a sustainable and equitable way. UN وفي إطار نفس البند، نود أن نكرر موقفنا المتمثل في أنه يلزمنا وجود ضمانات صحيحة بأن استخدام الموارد العامة لقاع البحار الدولية يجب أن يتم بطريقة مستدامة ومنصفة.
    under the same agenda item, in paragraph 15 of document A/62/604/Add.2, the Committee recommends to the General Assembly the adoption of a draft decision entitled " Questions deferred for future consideration " , which the Committee adopted without a vote. UN وفي إطار نفس البند وفي الفقرة 15 من الوثيقة A/62/604/Add.2، توصي اللجنة الجمعية العامة باعتماد مشروع مقرر معنون " المسائل المرجأة للنظر فيها مستقبلا " والذي اعتمدته اللجنة بدون تصويت.
    7. under the same item, the Commission accepted the proposal of a technical correction to paragraph 8.2.18 of the Scientific and Technical Guidelines (CLCS/11) as follows: UN 7 - وفي إطار نفس البند، قبلت اللجنة المقترح القاضي بإدخال التصويب التقني التالي على الفقرة 8-2-18 من المبادئ التوجيهية العلمية والتقنية (CLCS/11):
    I would like to repeat that the places mentioned are an integral part of Spanish territory, whose citizens are represented in the Spanish Parliament on precisely the same footing and under the same conditions as their compatriots. UN وأود أن أكرر بأن المكانين اللذين ذكرهما يشكلان جزءا لا يتجزأ من اﻷراضي اﻹسبانية، وأن مواطنيهما يمثلون في البرلمان اﻹسباني على قدم المساواة تحديدا وفي إطار نفس الشروط التي تنطبق على مواطنيهم من نفس البلد.
    under the same procedure, if additional expenditures proposed exceed resources available from the contingency fund, these activities can be implemented only through the redeployment of resources available from low-priority areas or the modification of existing activities. UN وفي إطار نفس الإجراء، وإذا تجاوزت المصروفات الإضافية المقترحة الموارد المتاحة من الصندوق الاحتياطي، لا يمكن تنفيذ هذه الأنشطة إلا عن طريق إعادة توزيع الموارد المتاحة من المجالات ذات الأولوية الدنيا أو تعديل الأنشطة الحالية.
    19. under the same heading of human resources policy and management, he drew the attention of the Committee to the issue of appointments of limited duration, on which the Commission's views had been requested in June 1994. UN ١٩ - وفي إطار نفس موضوع سياسة وإدارة الموارد البشرية، لفت انتباه اللجنة إلى قضية التعيينات المحددة المدة، التي طُلب إلى اللجنة أن تقدم آراءها بشأنها، وذلك في حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Furthermore, under the same expected accomplishment, the view was expressed that it was important to measure the level of efficiency in the implementation of programmes, including those calling for mainstreaming of a gender perspective and related indicators of achievement. UN وعلاوة على ذلك، وفي إطار نفس الإنجاز المتوقع، أعرب عن رأي يتعلق بأهمية قياس مستوى الكفاءة في تنفيذ البرامج، بما في ذلك البرامج التي تدعو إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني وما يتصل بذلك من مؤشرات الإنجاز.
    under the same programme, mobile radiological laboratories and other equipment were provided to specialized agricultural and forestry agencies which carry out radiation monitoring and other research-oriented and practical work in the regions affected by the Chernobyl disaster. UN وفي إطار نفس البرنامج، وُفرت مختبرات إشعاعية متنقلة ومعدات أخرى للوكالات الزراعية والحراجية المتخصصة التي تقوم برصد الإشعاع والأنشطة العملية الأخرى الموجهة نحو البحث في المناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبيل.
    142. under the same program another CSO in Sindh is addressing the issue of women being forcibly hospitalized in a psychiatric hospital in Hyderabad. UN 142- وفي إطار نفس البرنامج، تتصدى منظمة أخرى من منظمات المجتمع المدني في السند لقضية الإيداع القسري للمرأة في المستشفيات النفسية في حيدرأباد.
    under the same project, and in cooperation with the IAIS, the College of Insurance of New York was commissioned to produce a " Manual on Supervision of Insurance " . UN وفي إطار نفس المشروع، وبالتعاون مع الرابطة الدولية لمراقبي التأمين، شرعت كلية التأمين في نيويورك في إصدار " دليل للرقابة على التأمين " .
    as part of the same appeal, the author's counsel maintained his conclusions on 20 May 1997. UN وفي إطار نفس الإجراء، أصر محامي مقدم البلاغ على استنتاجاته في 20 أيار/مايو 1997.
    as part of the same initiative, an assessment was carried out on the feasibility of carrying out an oral health programme and a fellowship was granted to a staff member of the Ministry of Health to develop plans for the improvement of oral health. UN وفي إطار نفس المبادرة، أجري تقييم عن جدوى تنفيذ برنامج للصحة الفموية ومنحت ﻷحد موظفي وزارة الصحة زمالة لوضع خطط لتحسين الصحة الفموية.
    Finally, as part of the same reform programme, the Secretary-General established the Executive Committee on Humanitarian Affairs, which is chaired by the Emergency Relief Coordinator and meets on a monthly basis in New York, bringing together the humanitarian, development, political and peacekeeping pillars of the United Nations system within the context of humanitarian relief consultations. UN وأخيرا، وفي إطار نفس البرنامج الإصلاحي، أنشأ الأمين العام أيضا اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية التي يرأسها منسق الإغاثة الطارئة وتجتمع شهريا في نيويورك، وتجمع أركان الشؤون الإنسانية والإنمائية والسياسية والمتعلقة بحفظ السلام في منظومة الأمم المتحدة في سياق مشاورات الإغاثة الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus